炒CP
_
раскручивать пару, хайпить пейринг
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
炒三仙
жареная курица с рыбой (или ветчиной) и трепангами
炒红果儿
обжаренные в сахаре ягоды боярышника
用旺火沸油炒
пассеровать в кипящем масле на горячем огне
我们讨论了一些很早以前发生的事, 实在是“炒冷饭”, 毫无意思.
Мы обсудили целый ряд давно происшедших случаев, действительно бессмысленная и пустая трата времени.
醋炒
жарить в уксусе
辣子炒鸡丁
кусочки жареной с перцем курятины
一盘儿炒鸡钉
блюдо из кусочков жареной курятины
炒咖啡
жарить кофе; жареные кофейные зёрна
炒花生
калёный арахис
菜刚炒得
овощи только что дошли (готовы)
清炒树窝菌
жареные грибы с разными вкусами
这肉片炒得很嫩
это мясо поджарено едва-едва
热炒兴趣
жгучий интерес, живой интерес
他被老板炒鱿鱼了。
Он был уволен начальником.
炒鷄子儿就饭
зажарить яйца, чтобы сдобрить рис
炒风栗
жарить (жареные) каштаны
圪垛炒面
немножко лапши
我们希望的是深刻的分析, 而不是炒冷饭.
Мы надеемся на углублённый анализ, а не повторение банальностей.
炒瓜子
жарить семечки тыквы
烘炒咖啡豆
жарить кофе
炒熟的咖啡[豆]
жжёный кофе
干炒的榛子
калёные орехи
炒榛子
калить орехи
炒栗子
жареные каштаны
炒期货
играть на фьючерсах
炒外汇
спекулировать валютой
炒菜锅
сковородка
股票炒作大行其道,助长社会投机的歪风
размах биржевой торговли приводит к созданию порочной атмосферы спекуляций в обществе в целом
炒银
торговать серебром
他总是忙着炒汇
он занимается валютными операциями
两个鸡巴炒菜,一个鸡巴味儿
жарг. Дословно:"Жаришь два хуя, а вкус одного". Означает, что Вы и Ваш собеседник говорите об одних и тех же вещах, только разными словами.
我认识一个炒买炒卖股票发家的人
Я знаком с одним человеком, который сделал свою семью богатой, перепродав акции.
炒作明星
раскручивать звезду
这张画儿的价格被炒得越来越高
цена этой картины становилась все выше и выше из-за постоянной перепродажи
抑制炒房地产热
сдерживать завышение стоимости недвижимости и земельной собственности
我被炒了
меня уволили
淘宝技术部门会排查这些店铺是否炒作。
Технический отдел Таобао проверит, накручивали ли эти магазины рейтинг.
爆炒牛肚儿
quick-fried tripe
这个菜炒得不是味儿。
Это блюдо пожарено невкусно.
炒买炒卖外汇
speculation on foreign currencies; illegal trade in foreign currencies
他被新来的厂长炒了鱿鱼。
Он был уволен новым директором завода.
一碟炒黄豆
a dish of fried soya beans
这肉炒得很嫩。
This stir-fried meat is very tender.
炒什件儿
fried giblets
炒(炸)虾片
stir-fried prawn slices
炒什么菜啊? 好香呀!
Mmm! What’s cooking? It smells delicious.
油炸煎、炒食品厨师
fry cook
我别的不会,炒菜有两手。
I’m good at nothing but stir-fry.
他被炒鱿鱼了
он был уволен
中国人喜欢吃炒菜。
Chinese like stir-fried dishes.
老板把他给炒了。
His boss fired him.
这菜能炒吗?
Can this vegetable be stir-fried?
蚝油炒牛肉
жареная говядина в устричном соусе
洋葱炒牛肉
жаренные на сильном огне в масле говядина и репчатый лук
姜葱炒牛肉
жареная говядина с имбирём и луком-пореем
芹菜炒牛肉
жареные кусочки говядины с сельдереем
芦笋炒牛肉
жареные кусочки говядины со спаржей
银果炒牛肉
жареные кусочки говядины с плодами гинкго
韭菜炒牛肉丝
жареные кусочки говядины с китайским луком-резанцом
韭菜花炒牛肉丝
жареные кусочки говядины с цветками китайского лука-резанца
炒大虾
жареные тигровые креветки
清炒大虾仁
обжаренные очищенные тигровые креветки
炒大虾片
жаренные кусочками креветки
虾球夏果炒菜胆
креветочные тефтели, подаваемые с гавайскими фруктами и овощными котлетами
现在流行炒房地产。
Сейчас распространена спекуляция жилой недвижимостью.
油炒血粑
жареный клейкий рис с гусиной кровью
闽味炒笋
жареные ростки бамбука по-фуцзяньски
蒜薹炒牛肉
жареная мелко нарезанная говядина со стеблями чеснока
由于与同事合作不愉快的关系, 他被公司炒了鱿鱼。
Из-за конфликта с коллегами он был уволен из компании.
翻炒旧题材, 有欠新意
повторять старую тему, инноваций не хватает
可以闻到烤(或炒)肉的香味, 有诱惑力, 有吸引力
пахнет жареным
炒热的新闻(指过去人们未知的或当局有意隐瞒的耸人听闻的事实)
жареные факты
可以闻到烤(或炒)肉的香味
пахнет жареным
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
炒 | cp | ||
1) поджаривать, жарить (в глубокой сковородке с малым добавлением масла на большом огне, активно перемешивая и подбрасывая на сковородке); калить, сушить; разогревать (на сковородке); поджаренный, жареный, калёный 2) вм. 吵 (браниться; кричать; препираться)
3) торговать, спекулировать
4) муссировать, раскручивать, делать рекламу
5) увольнять
|