炫耀自己
xuànyào zìjǐ
приукрашивать себя, бахвалиться, распускать перья, пускать пыль в глаза
в русских словах:
выкаблучиваться
Я подозревала, что именно перед Зойкой Николай надумал выкаблучиваться, затеяв с Бельчиком борьбу. (Гуро) - 我怀疑, 尼古拉正是想在卓伊卡面前炫耀自己, 才向别利奇克寻衅
похваляться
похваляться своими успехами - 炫耀自己的成就
примеры:
炫耀自己的成就
похваляться своими успехами
我不喜欢在陌生人面前炫耀自己。
Не люблю рисоваться перед незнакомыми людьми.
也许负责搬运的人想通过这种做法向同伴炫耀自己的力气?
Может быть, кто-то просто хотел произвести впечатление? Показать свою силу?
你提到他喜欢炫耀自己的纹身——怎么讲?
Вы упомянули, что он любил покрасоваться своей татуировкой. Как именно он это делал?
原来如此。你为了炫耀自己的运动能力而翻越了港口外的高墙,然后接触到了我的上级,还让他给我下了一道命令。我向你的狡猾致敬,仇敌。我会去把树上那具尸体给弄下来——徒手。
да будет так. демонстрируя выдающееся атлетическое мастерство, ты преодолел портовую стену , чтобы попасть К моему командиру. И ты вынудил его отдать мне приказ. Я восхищаюсь твоим коварством, поэтому пойду И сниму тело С дерева — своими голыми руками.
他从不炫耀自己有多聪明。
He never brandishes his intellect.
她喜欢炫耀自己的钻石项链。
She liked flashing her diamond necklace.
她轻快地一转身,炫耀自己所穿的衣服。
She did a quick twirl to show off her dress.
你够走运,我不想在竞技场外挑起战斗。如果你想炫耀自己的能力,那就在竞技场内展示吧。
Тебе повезло, что на улицах я драться не любитель. Хочешь себя показать – выходи на арену.
我的确如此,不过我为什么要炫耀自己的付出呢?
Это правда. И что мне принесли все мои старания?
无论如何,我不想在竞技场外挑起战斗。如果你想炫耀自己的能力,那就在竞技场内展示吧。
На улицах я драться не любитель. Хочешь себя показать – выходи на арену.
пословный:
炫耀 | 自己 | ||
1) сверкать, сиять; блестеть, блистать; ослеплять
2) перен. пускать пыль в глаза; бахвалиться; кичиться, хвалиться; для форса
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|