自己
zìjǐ
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
改造自己 изменить себя
自己园儿 из собственного огорода, непокупное
2) свои, родные, близкие
自己人 близкие люди
zìjǐ
сам; себя; свой; собственный
自己人 [zìjĭrén] - свои люди; свой брат
на себя
свой собственный
zìjǐ
① 代词,复指前头的名词或代词<多强调不由于外力>:自己动手,丰衣足食 | 鞋无自己去买吧 | 瓶子不会自己倒下来,准是有人碰了它 | 这种新型客机是我国自己制造的。
② 亲近的;关系密切的:自己人 | 自己弟兄。
zìjǐ
(1) [oneself; self]∶自身; 本身
一个人需要很长的时间才发现别人与自己有多大的不同
(2) [own; one's own]∶属于某人自身的或某物本身的
我自己的父亲
zì jǐ
1) 本身。
三国演义.第十一回:「然后命糜竺赍书赴北海,自己率众守城,以备攻击。」
红楼梦.第五十七回:「黛玉不时遣雪雁来探消息,这边事务尽知,自己心中暗叹。」
2) 北平方言。指亲近、亲密。
zì jǐ
oneself
one’s own
zì jǐ
(代词,复指前头的名词或代词) oneself:
生自己的气 be angry with oneself
自己揭穿自己 expose oneself
自己说了算 consider one's own words as final
学习主要靠自己努力。 Success in study mainly depends on one's own efforts.
自己的衣服自己洗。 Everybody washes his own clothes.
门怎么自己开了? How did the door open by itself?
(亲近的; 关系密切的) of one's own side; closely related:
自己弟兄 one's own brothers
zìjǐ
1) oneself
是你自己不好。 It's your own fault.
2) closely related; own
自己的事(儿)自己做。 Take charge of one's own affairs.
1) 代词。自身,本身。
2) 自己人。
3) 知己亲近;关系密切。
частотность: #41
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
人上了年纪,对自己的生日,多怀有一种恐惧。
С возрастом, человек испытывает ко своему дню рождения чувство подобное страху.
学习的进步主要在自己努力
прогресс в учёбе прежде всего зависит от собственной старательности
自己的生命﹐也在所不惜
не пощадить и самой своей жизни
任凭你自己
как Вам угодно; пусть будет по-Вашему
管好自己的东西
следить за своими вещами
安插自己人
устраивать своих людей
给自己设定一个目标
поставить себе цель
你听他说不如自己去一趟的好
чем слушать его, лучше разок сходить самому
管自己的事
заниматься своими собственными делами, не вмешиваться в чужие дела
不惜自己的力量
не щадить сил
自己园儿
из собственного огорода, непокупное
自己锅底没有黑
на днище собственного котла сажи не бывает (обр. в знач.: не брезговать собственной грязью)
他终于实现了自己的愿望
он, наконец, осуществил (воплотил в жизнь) свою мечту
我要如何才能找到适合自己的人?
Что я должен сделать, чтобы найти подходящего родного человека?
梦见自己笑醒
увидеть себя во сне, просыпающегося с улыбкой
下次要做一件比较难的事儿之前,先让自己平静一点。
В следующий раз, прежде чем начать сравнительно трудное дело, сначала успокойся немного.
与其外地供应, 何如就地取材, 自己制造
чем зависеть в этом от внешних поставок, — лучше сделать самим из местных материалов
作者把自己的思想, 情感寄托在剧中主人翁身上
свои идеи и чувства автор вложил в образ главного героя пьесы
许多同志常常失掉了自己的正确的立场
многие товарищи часто сбиваются с правильных позиций
我这里准备了一百口棺材,九十九口留给贪官,一口留给自己!
Я приготовил 100 гробов, 99 - для коррумпированных чиновников, и один для себя!
她为自己的希望破灭而嚎啕大哭。
Она горько плакала над своими разбитыми надеждами.
不特完成自己任务, 且能带动别人
[он] не только выполняет свои задания, но способен ещё увлечь за собою других
专靠自己
полагаться только на самого себя
把自己的手艺传给人
передавать людям своё искусство
使自己的思想转到过去
перенестись мыслями в прошлое
说得自己撑不住笑了
сказав, сам не выдержал и рассмеялся
自己做自己的不要攀别人
делай сам своё дело, не впутывай других
一切都是自己劳动挣来的
всё нажито собственным трудом; Все нажито своим трудом
把自己关在小房子里
замкнуться в свою келью
这个还是只有自己才知道喜欢什么
это только ты лучше знаешь, что тебе нравится
热爱自己事业的人
патриот своего дела
提起[自己的]精神
[о]бодриться; встряхнуться
我已经吃过了, 您请自己吃吧!
я уже поел, Вы кушайте, пожалуйста, сами!
高擡自己
высоко ценить (ставить) самого себя
他一直坚持自己的看法
он всё время настаивает на своём
为自己布置好一个安乐窝
устроить себе уютное гнёздышко
成都有没有家电维修专业夜校?我想给自己充充电。
Есть ли в Чэнду специальные вечерние курсы по ремонту бытовой техники? Я хотел бы расширить свои знания.
酌量自己的能力
оценивать правильно свои силы (возможности)
夸耀自己
рисоваться, кичиться; хвалиться
她自己奶孩子
она сама кормит грудью ребёнка
没人比我们更了解自己的身体
никто не знает наше тело лучше, чем мы сами
每天对自己说声"加油!"
Каждый день говорю себе: "Только вперед!"
如果人不能改变世界,那么就应该去改变自己的内心。
Если человек не может изменить мир вокруг, тогда он должен изменить изменить себя изнутри.
从好的一方面表现自己
проявить себя с хорошей стороны
他很想把人都支走, 让自己令静一下
он хотел отделаться от всех, чтобы самому успокоиться
每个人都有自己的长才
у каждого человека есть свои выдающиеся способности
嗳, 今儿偏偏来了刘老老, 我自己多事, 为她跑了半日
Эх, сегодня как нарочно приходила бабушка Лю, и мне при всей куче своих дел ещё пришлось провозиться с нею полдня!
把敌人的主力吸引到自己这方面来
привлечь на себя главные силы противника
把她领到了自己家里面
привёл её к себе домой
不但自己做好, 更能帮助别人
не только сам сделает [как надо], но более того, ещё может помочь другим
如果我自己开公司的话,我将会对我怎么工作予以适当的规范
если я руковожу собственной компанией, то устанавливаю свои стандарты работы
听从自己内心的声音
слушать свой внутренний голос, прислушаться к своему сердцу, слышать своё сердце, слушать зов сердца
长他人志气, 灭自己威风
переоценивать решимость (воинственный дух) противника и ни во что ставить собственное величие
以自己的愚昧为荣
гордиться своим невежеством
精神病人(包括痴呆症人)如果没有判断能力和自我保护能力,不知其行为后果的,可以认定为不能辨认自己行为的人
Психически больные (включая слабоумных) лица, в случае отсутствия у них способности суждения и самосохранения, не осознающие последствия своих поступков, могут быть признаны лицами, неспособными на осознанное (волевое) решение относительно своих поступков
摆脱背上的包袱, 同自己的缺点斗争
сбросить с плеч груз идеологических ошибок и вести борьбу со своими недостатками
抱定自己的意见
твёрдо держаться своего мнения
过分夸耀自己的地位
throw one’s weight around
他把责任都揽到自己身上了
всю ответственность он взял на себя
就算我没有跟你说过, 难道你自己还想不到吗?
если бы, допустим, я с тобой и не говорил [на эту тему], разве ты сам не мог бы сообразить?
就连他自己, 也说不出来
даже он самолично (сам) высказать этого не может
听从自己
слушать себя, прислушиваться к себе
每一个政府部门都有自己受法律保护不容侵犯的权限
каждое ведомство имеет свои прерогативы, наступать на которые законом не разрешается
不采取逼供的办法, 只是由他自己把真情供出来
не применять методы принуждения к показаниям, а отбирать исключительно добровольные показания о доподлинных обстоятельствах дела
自己供应
самообслуживание
学习的敌人是自己的满足,要认真学习一点东西,必须从不自满开始。
Врагом учебы является самодовольство, чтобы по-настоящему что-либо изучить, нужно прежде всего отбросить самодовольство.
这不能赖我, 这只赖自己不小心
в этом нельзя винить меня, следует винить только собственную неосторожность
她接原来的计划作自己的事
она выполняла своё дело согласно первоначальному плану
如何规划自己的未来?
Как планировать свое будущее?
找个没人的地方,想想自己受的委屈,然后痛快的哭吧。
Найди уединённое место, подумай о полученных обидах и проплачься.
坚持自己的路线
твёрдо придерживаться своей линии
除了自己不作这等事[以外]没有法子可以呌人家不知道
людям ничем не помешаешь узнавать о таких (позорных) делах, разве что если сам не будешь их делать
除开自己不做这件事, 没有法子可以叫人家不知道
это дело нельзя скрыть от людей иначе, как если сам не будешь его делать
要以自己必胜的信感染自己的战士
заразить своих бойцов своей верой в свою неизбежную победу
不怨别人, 怨自己 !
не кори других, кори самого себя!
给自己一个重新开始的机会
дай себе шанс начать заново
一个人不是为了自己而活,是为了世界。
Человек живёт не для себя, а для всех.
我深愧自己无知, 脸上热热
глубоко пристыжённый своим невежеством, я покраснел
在信的下方签上自己的名字
внизу письма подписать свое имя
我们自己去想个办法
мы сами придумаем, что можно сделать
老头子控制不住自己,他不能再忍耐了。
Старик закусил удила, не смог больше терпеть.
现实生活中,有一种人,觉得自己比别人都好,看谁都不顺眼,看谁都想发发脾气,耍耍威风。
В жизни есть такой тип людей, которые считают себя лучше других, все им противны, все их раздражают, строят из себя что-то.
感到自己无能为力
чувствовать своё бессилие
把自己的命运托付给...
вверить/вручить свою судьбу кому-либо
他自己也不知道他所作的是什么
не ведает, что творит
使自己神经紧张起来
взвинчивать себе нервы
说出自己的看法
изложить свои взгляды
对自己要求严格
быть взыскательным к себе
看出自己的错误
видеть свою ошибку
你只能怨自己
вини одного себя
否认自己有罪
отрицать свою виновность
影响自己同学
влиять на своих товарищей
醉心自己的事业
быть влюблённым в своё дело
为...作出自己的贡献
внести свой вклад во что-либо
自己相信
внушить себе
抬高自己
возвышать себя
由于自己的成就而骄傲起来
возгордиться своими успехами
你可以按自己的意思去做这件事
вы вольны это сделать
按照自己的意愿
по своей воле
使大家反对自己
восстанавливать всех против себя
引起同事们对自己的反感
восстановить сослуживцев против себя
写上自己名字
вписывать своё имя
首要的原则是你必须别欺骗自己,因为自己是最好骗的人。
Главный принцип — не дурачить самого себя, так как себя легче всего одурачить.
我还是不知道, 你自己决定吧
впрочем, я не знаю, решай сам
回忆自己的青年时代
вспоминать свою молодость
对自己毫无利 益(好处)
без всякой выгоды для себя
克制自己
проявить выдержку
拿...出 气; 向...发泄自己的气忿
вымещать свою злобу на ком-либо
写信叫家人到自己这里来
выписывать к себе семью
无论你认为自己行还是不行, 你都是对的。
Верите ли вы, что можете (добиться успеха) или не можете — в обоих случаях вы правы.
说出自己的意思来
высказывать мысль
显露自己的才能
выявить свои дарования
因自己的成绩而自豪
гордый успехом
给自己勾脸
гримировать себе лицо
由自己处理; 自行作主
делать по-своему
抱住 自己的意见
держаться своего мнения
把自己的意志强加于...
диктовать кому-либо свою волю, навязать свою волю кому-либо
他终于得以同自己的朋友见面了
наконец ему довелось встретиться со своим другом
证明自己对祖国的忠诚
доказывать свою преданность Родине
抱怨自己的命运; 埋怨命运
досадовать на свою судьбу
自己错误时, 对旁人没有什 么可抱恨的
нечего досадовать на других, когда сам виноват
为了达到自己目的
для достижения своей цели
有损自己的尊严
ронять своё достоинство
认为有损于自己的尊严
считать ниже своего достоинства
他自己了解了一切
сам дошёл до всего
替自己的孩子担心
дрожать за своего ребёнка
他只顾自己的事
он думает только о себе
以姿势增强自己的演说
подкреплять свою речь жестами
靠自己[的]劳动生活
жить своим трудом
忽视自己的职责
забвение своих обязанностей
关心自己的将来
забота о своём будущем
为自己保留下住房
забронировать за собой квартиру
她把他迷惑得完全抛弃了自己的事情
она так вскружила ему голову, что он совсем забросил свои дела
找到代替自己的人
найти себе замену
按照[自己的]趣味给自己选择职业
выбрать себе занятие по вкусу
炫耀自己的成就
похваляться своими успехами
说出自己的意愿
заявлять о своём желании
声明自己的同意
заявлять о своём согласии
信自己的运气
верить в свою звезду
知道自己的地位
знать своё место
你自己去好啦, 把我免啦吧!
сам иди, а меня избавь!
对...流露自己的感情
изливать кому-либо свои чувства
改变自己的生活
изменять свою жизнь
请到自己家吃饭
пригласить к себе обедать
举例说明自己的意思
иллюстрировать свою мысль примером
失掉自己的个性
потерять свою индивидуальность
由自己发起
по собственной инициативе
把主动权拿到自己手中
захватывать инициативу в свой руки
向...吐露自己的疑心
исповедоваться кому-либо в своих сомнениях
对自己严格的
требовательный к себе
取消自己的候选资格
снять свою кандидатуру
现在他自己后悔了
он сам теперь кается
诅咒自己的命运
клясть свою судьбу
创造自己的幸福
ковать свое счастье
夸耀自己的学识
козырять своими знаниями
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
把自己的注意力集中于…, 把自己的注意力集中在…上
концентрировать своё внимание на чём-либо
靠自己的劳动生活(过活); 以自力为生
кормиться своим трудом
按自己的方式
на свой лад
给自己安排退身之路
оставить себе лазейку
为...贡献自己的一份力量
внести свою лепту во что-либо
骤然改变自己的生活
ломать свою жизнь
往自己身上涂凡士林油
мазаться вазелином
把你自己放在我的地位上
поставь себя на моё место
照自己样式
на свой манер
忽视自己职责
манкировать своими обязанностями
掩饰自己的意图
маскировать свои намерения
改变自己外貌
менять свою внешность
提出自己的意见
высказать своё мнение
靠[自己的]工资过生活
жить на (свой) заработок
大夫在自己的家 里应诊; 大夫在家应诊
доктор принимает больных на дому
把自己的意见强加于...
навязать свои взгляды кому-либо
一切都是自己的劳力挣来的
всё нажить своим трудом
给自己惹出麻烦
нажить себе хлопот
收回自己的诺言
взять назад своё обещание
说出自己的姓名
называть себя
他说自己是工程师
он назвался инженером
给自己身上抹药膏
намазаться мазью
坚持自己的要求
настаивать на своём требовании
在...上暴露出自己的无知
обнаружить своё невежество в чём-либо
对自己的力量缺乏信心
неверие в свои силы
不注意自己的外表
невнимание к своему внешнему виду
不满意自己
недовольство самим собой
保持自主的态度; 举止由自己作主
держать себя независимо
考虑自己的答复
обдумывать свой ответ
使自己家属的生活有保障
обеспечивать свою семью
缓和自己的困难情况
облегчить своё положение
用手帕扇自己一下
обмахиваться платком
使自己的经验丰富起来
обогатить свой опыт
说明自己 建议的理由
обосновать своё предложение
割伤自己的手指
обрезать палец
描写自己的状况
обрисовать своё положение
洗脸 时溅了自己满身水
когда умывался, сильно обрызгался
把书籍放在自己周围
обставляться книгами
以...为自己参加 工作的条件
обусловливать чем-либо своё участие в работе
使...因自己的 行为而痛心
огорчать кого-либо своим поведением
在...方面限制自己
ограничивать себя в чём-либо
赢自己体育协会的会员
выиграть у своих одноклубников
你能说什么来表白自己
что вы можете сказать в своё оправдание
在舆论面前证实自己是对的
оправдываться перед общественным мнением
安排自己的工作时间
организовать своё рабочее время
把自己的工作日安排好
хорошо организовать свой рабочий день
意识到自己的错误
осознавать свои ошибки
认清自己的责任
осознать свою ответственность
他因为自己的错误而受苦
он отдувается за свои ошибки
放弃自己最迫切需要的
отказывать себе в самом необходимом
否认自己讲过的话
отказаться от своих слов
说明白自己的意向
открывать своё намерение
硬不承认自己的话
отпираться от своих слов
放弃自己的信仰(观点)
отрекаться от своих убеждений
否认自己的话
отрекаться от своих слов
否认自己有罪过
отрицать свою вину
维护自己的权利
отстаивать свои права
坚持自己的主张(意见)
отстаивать своё мнение
放弃自己的观点
отступить от своих взглядов
放弃自己的权利
отступиться от своего права
使朋友们与自己疏远了
оттолкнуть от себя друзей
由于自己的粗暴致使...反感
оттолкнуть кого-либо своею грубостью
强调自己的基本思想
выделять свою основную мысль
承认自己的父亲身分; 承认自己是...的父亲
признавать своё отцовство
以...加重自己的罪过
отягчать свою вину чем-либо
错过自己的轮次
пропустить свою очередь
老张一次也没考虑过自己的错误
Лао Чжан ни разу не задумывался над собственными ошибками
把自己的权利转让[给]...
передавать свои права кому-либо
改造自己
переделывать себя
使自己的注意力转到
переключать своё внимание
改变自己的性格
переломить свой характер
引诱到自己方面来
переманить на свою сторону
心里想象自己是在莫斯科
мысленно перенестись в Москву
把自己的力量估计过高
переоценивать свои силы
改变自己的立场
пересмотреть свою позицию
把...拉拢到自己方面来
перетягивать кого-либо на свою сторону
抱怨自己命苦
плакаться на свою судьбу
因...而付出自己的生命; 由于...而丧失生命
поплатиться жизнью за что-либо
在这个问题上您可以自己斟酌处理
в этом вопросе вы можете действовать по своему усмотрению
按自己的意愿去作
поступить по-своему
置于自己的保护下
взять под свою защиту
以自己的威信压服
подавлять своим авторитетом
推进自己的工作
подвинуть свою работу
把自己的胡子扯几下
подёргивать свою бородку
把...嫌疑引到自己的身上
навлекать на себя подозрение
签上自己的名字
поставить свою подпись
使自己的侧翼遭到敌人的打击
подставлять свой фланг противнику
得到自己劳动的成果
пожинать плоды своих трудов
坚持自己的立场
отстаивать свою позицию
记得自己的童年
помнить своё детство
充实自己的知识
пополнять свои знания
整理自己的事情
приводить свой дела в порядок
把自己身上收拾好
привести себя в порядок
他把自己的秘密告诉了我
он посвятил меня в свою тайну
用自己的著作来纪念烈士
посвятить своё произведение памяти павших героев
保卫自己
постоять за себя
牺牲自己的利益
поступаться своими интересами
自己发起
по собственному почину
证明自己的优势
доказать своё превосходство
他忠于自己的事业
он предан своему делу
把...让...[自己]解决
предоставлять что-либо на чьё-либо усмотрение
把自己的书献给
преподнести кому-либо свою книгу
保持自己的威望
охранить [поддерживать] свой престиж
吸收到自己的方面来
привлечь на свою сторону
使小孩子依恋自己
привязать к себе ребёнка
依照自己的志向
следовать своему призванию
觉得自己适合研究科学
чувствовать призвание к науке
承认自己的错误
признавать свои ошибки
承认自己的错误; 认错
признаться в своих ошибках
把自己归诊疗所来诊治
прикрепиться к поликлинике
他把自己的舌头咬伤了
он прикусил себе язык
安于自己的命运
примириться с судьбой
把自己的休假安排得正好在弟弟休假的时候
совместить свой отпуск с отпуском брата
把...拉到自己身边
притянуть кого-либо к себе
使自己习惯于寒冷
приучать себя к холоду
试试自己的力量
пробовать свой силы
由于漫不经心我走得错过自己的家门
по рассеянности я прошёл мимо своего дома
隐瞒自己的意思
прятать свои мысли
让...到自己家里去住
пустить кого-либо к себе жить
让...到自己家里去过夜
пустить кого-либо ночевать
不要干渉与自己无关的事
не путайтесь не в своё дело
囿于自己习惯的人
раб своих привычек
打伤自己的手
разбить себе руку
估计自己的力量
размерить свои силы
后悔自己的错误
раскаяться в своих ошибках
证明自己糊涂
подтверждать собственную глупость
安排自己的时间
распланировать своё время
支配自己的财产
располагать своим имуществом
适当地安排自己的时间
распределить своё время
估计好自己的力量
рассчитать свои силы
指望自己的朋友
рассчитывать на своих друзей
往自己的两腮上搽胭脂
нарумянить себе щёки
让孩子坐在自己的膝上
сажать ребёнка себе на колени
我自己 知道
я сам знаю
这是她自己 说的
она сама это сказала
我自己[来]作
я сам сделаю
马自己回家 了
лошадь сама вернулась домой
自己嘲笑自己
сам над собой смеётся
机器自己 会停的
машина сама остановится
自己作主地解决问题
решить вопрос самостоятельно
水自己流动着
вода идёт самотёком
热爱[自己的]祖国
горячо любить свою родину
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
自己一个人
自己一方
自己个儿
自己之论
自己也
自己人
自己人的事
自己付钱
自己作主
自己作主的
自己保险
自己做主
自己创制的
自己判断
自己制定的
自己动手
自己动手丰衣足食
自己动手做
自己动手,丰衣足食
自己劲儿
自己劳动得来
自己去杀他们
自己发酵
自己取货的市场
自己各儿
自己吸收
自己命运的主宰者
自己坚持的教学拓导
自己声明精神错乱
自己嫁接
自己孩子的未来
自己审判
自己害自己
自己家
自己寻致的侵权责任
自己就
自己性欲
自己批评的
自己承认的
自己护理
自己担负的
自己挑选
自己挣钱糊口
自己控诉
自己支配自己
自己整枝
自己文本
自己施加的
自己无能,埋怨刀钝
自己显得象个成年人
自己暗示
自己来
自己染色
自己活也让别人活
自己照料自己
自己照顾信息学
自己生殖
自己生殖细胞
自己生育
自己用药
自己疏伐
自己的一份
自己的两份
自己的商标
自己的大部分时间
自己的机场
自己的水道
自己的炮兵部队
自己的父亲
自己的经历
自己的背后
自己的行为
自己的衬衫最贴身儿
自己知道自己
自己研发
自己破碎
自己管理的
自己紧张得发狂
自己繁殖
自己给药
自己编播的节目
自己腌的黄瓜
自己行使辩护权
自己设计的
自己诊断的
自己诊的
自己诱导的
自己调整
自己谴责
自己负责
自己起动
自己起火
自己身上
自己身上滴上墨水
自己辩白的
自己造成的
自己酿的苦酒自己喝
自己锅底没有黑
自己露出马脚
自己骗自己
похожие:
她自己
做自己
不自己
他自己
卖自己
改造自己
抚摸自己
作贱自己
责备自己
隐藏自己
推销自己
展露自己
展现自己
迷失自己
暴露自己
赢得自己
扮演自己
谴责自己
服从自己
穿刺自己
放弃自己
充实自己
怨恨自己
只顾自己
征服自己
限制自己
你自己来
你自己做
在自己家
做回自己
面对自己
觉得自己
突出自己
定住自己
掌控自己
忠于自己
了解自己
折磨自己
强迫自己
克制自己
毁掉自己
掩护自己
生物自己
表现自己
你自己吃
突破自己
相信自己
善待自己
防卫自己
重视自己
取消自己
炸到自己
超越自己
表达自己
怨你自己
只怪自己
威福自己
挑战自己
理解自己
提高自己
鞭策自己
它们自己
击退自己
炫耀自己
毁灭自己
控制自己
养活自己
证明自己
困住自己
构祸自己
给自己自由
小钱自己掏
给自己加冕
给自己壮胆
内化为自己
告自己的罪
当成自己家
拆自己的台
擦自己的手
不满意自己
控制住自己
上自己的当
由自己支出
给自己勾脸
我自己决定
等轮到自己
主要靠自己
他可怜自己
在自己那里
先顾你自己
认识你自己
你自己决定
你自己动手
把自己搞穷
为自己谋利
不是你自己
看成自己人
走自己的路
回家吃自己
靠自己生活
为你自己好
仅自己可见
小鱿抓自己
对自己有害
解开你自己
为自己辩解
为自己辩护
为自己打气
多保重自己!
你自己看看吧
做自己想做的
合乎自己心意
凭自己的力量
控制不住自己
生物自己本能
到自己那里去
立即消灭自己
对自己的判断
无法控制自己
觉得自己身体
管理自己的家
证明自己有理
动力自己记器
灯台不照自己
证明自己无罪
我自己的工蜂
收回自己的话
过高估计自己
各国人民自己
在自己院子里
否认自己有罪
你自己的人马
结束自己生命
承认自己无知
用自己的双脚
准备牺牲自己
强迫自己忘掉
宣告自己破产
严格要求自己
合自己的口味
表现出自己是
抱怨自己命苦
碰伤自己的脚
用自己的话讲
继续忙自己的
为自己订座位
月莓标记自己
他为自己羞愧
给自己的便条
为自己的辩解
可自己确认的
感觉自己不是
允许自己奢侈
我是自己人!
硬使自己掌握
划破自己的脸
照自己的定价
使钟情于自己
只顾自己的人
我自己的要塞
你只能靠自己
把自己冒充为
讲自己的身世
尽自己的责任
你自己做决定
我是为了自己
在自己车库里
给自己的备注
按自己的习惯
我会照顾自己
任其自己运行
用毛巾擦自己
为自己树偶象
做自己的主人
适合自己国情
这我自己知道
赢回自己的钱
撒泡尿照照自己
我也在问我自己
追求自己的目的
撒泡尿自己照照
感觉自己萌萌哒
消除自己的疑虑
把自己扮成小丑
回到自己房间里
抑制自己的愿望
使自己受到损失
错过自己的班儿
认出自己的东西
令人看不起自己
走回自己房间去
使自己脑袋装满
克制自己的欲望
认清自己的处境
三向自己加速计
克服自己的惰性
爱惜自己的身体
老不老,自己晓
改善自己的处境
十倍自己加速计
叙述自己的状况
叙述自己的情况
控制自己的感情
清楚自己的处境
给自己保留位置
说出自己的姓名
安排自己的事务
成为自己的朋友
提高自己的声望
顾惜自己的身体
把自己说成学者
放下自己的面子
面向自己、面向基层
与人方便,自己方便