点头示意
diǎntóu shìyì
подать сигнал кивком головы
diǎn tóu shì yì
give a nod as a signal; signal by noddingпримеры:
两边是一排排的屋子,伫立在人行道的两旁——41分局的圆顶向远处慢慢延伸。他周围的街道寂静无声。一个小孩经过永劫路和主路的转角,朝着警长的方向挥了挥手。马发出一声嘶鸣,警长点头示意。
По обеим сторонам над тротуаром нависают ряды домов. Здание 41-го участка с его куполообразной крышей — всё дальше и дальше. На улицах царит тишина. На перекрестке Пердишен и Мэйн-стрит капитан поворачивает, и стоящий на углу мальчишка машет ему рукой. Лошадь ржет. Капитан кивает в ответ.
瘾君子神情严肃地向你点头示意。“其他成员需要在这里原地待命。我们可不能刚起步就掉链子。”
Спидпанк торжественно кивает. «Остальная команда останется здесь. Нельзя сбиваться с ритма, когда только начали».
“嘿。”他点头示意。“你有什么需要吗?”
Привет, — кивает он. — Я могу вам чем-то помочь?
“不过是一次思维实验,我们继续吧。”他点头示意你。
«Просто мысленный эксперимент. Продолжим». Он кивает тебе — мол, продолжайте.
警督低声嘀咕了几句,不过还是点头示意你继续。
Лейтенант что-то ворчит, но кивает — мол, продолжайте.
警督拿出他的笔记本,点头示意你继续。
Лейтенант достает блокнот и кивком делает тебе знак продолжать.
我想把这首歌献给我的搭档金·曷城。”(向警督点头示意。)
«Эту песню я хотел бы посвятить своему напарнику Киму Кицураги». (Кивнуть лейтенанту.)
他点头示意。
Кивок.
那位主席点头示意将我们引起屋子,
The chairperson nodded us into the room.
点头示意,但强调并没有他的什么功劳。
Сказать, что да, но его тут не за что благодарить.
点头示意并让守卫告诉你他是谁。
Кивнуть и попросить стражника напомнить, кто он такой.
面无表情,点头示意他继续。
С ничего не выражающим лицом кивнуть ему: пусть продолжает.
пословный:
点头 | 示意 | ||
дать понять, дать знак
|