点方式
_
point mode
diǎn fāng shì
dot methodпримеры:
双方就合作重点方向、模式以及后续工作安排达成以下共识:
стороны пришли к достижению следующих договоренностей по основным направлениям возможного сотрудничества, его форме и определению порядка его организации:
你的思惟方式有点儿怪。
Your way of thinking is a bit strange.
以补充点为基准的订货方式
replenishment-based ordering system
她生活方式中的变化一点一点地显现出来了
Мало-помалу замечается перемена в ее образе жизни
[直义]要是没有尾巴, 就不要装得好像有个短尾巴.
[释义]不管处在什么情况下都不要表现出弱点, 要善于给人以好的印象.
[例句]- Ты норови по-нашему: будь без хвоста, да не кажись кургуз - вот это, значит, человек есть! "你要按我们的方式去做: 要是没有尾巴, 就不要装得好像有个短尾巴--这才像个......就是说, 像个人!"
[释义]不管处在什么情况下都不要表现出弱点, 要善于给人以好的印象.
[例句]- Ты норови по-нашему: будь без хвоста, да не кажись кургуз - вот это, значит, человек есть! "你要按我们的方式去做: 要是没有尾巴, 就不要装得好像有个短尾巴--这才像个......就是说, 像个人!"
и будь без хвоста да не кажись кургу з
<name>,你必须阻止这一切。不过,恐怕唯一的阻止方式就只有杀死他们的头目——节点亲王拉扎安了。
<имя>, необходимо немедленно покончить с этим, и единственный способ – прикончить их предводителя, принца Разаана.
海盗嘛……有一套自己的黑话。塞吉的说话方式……有点特别……反正是一团糟。
Знаешь, некоторые пираты... в общем, изъясняются на своем диалекте. Вот и Зехген... скажем так, говорит на особом... языке.
尽量多了解他们的战斗方式和致命弱点。
Сходи и узнай, как сражаются эти существа. И как они умирают.
术业有专攻,每种攻城机器擅长的进攻方式各不相同。您可以建造多个攻城机器,并在战斗开始前选择您希望带上战场的攻城机器。另外,如果您不想使用攻城机器,您也可以像之前一样直接点击部队栏中的部落城堡标识来部署部落援军。别忘了向您的部落成员请求部落援军!如果部落城堡中没有援军,这意味着您的攻城机器也不会搭载任何援军。攻城机器的选择并无对错之分,关键在于您需要根据您的部落援军选择合适的攻城机器!
Каждая осадная машина перевозит войска своим способом. Вы можете строить много осадных машин, чтобы выбрать, какую использовать в начале боя. Кроме того, если вы не хотите использовать осадные машины, вы по-прежнему можете высаживать войска из крепости Клана, используя флаг крепости на вкладке войск. Не забудьте просить войска у своих соклановцев! Если ваша крепость Клана пуста, это значит, что в осадных машинах тоже никого не будет. Все осадные машины хороши по-своему. Вы можете решить, какая из них лучше подходит для войск из вашей крепости Клана.
如果你想融入他们,就得去“考验”下苦力,这是仪式的一部分。虽然看起来有点怪异,但这确实是他们的行事方式。
Так вот, ты вместе со всеми <должен/должна> будешь участвовать в ритуале и "испытывать" этих батраков. Может, тебе это и покажется странным, но так уж у них заведено.
骨语者的话让我有点困扰,外来者。他所说的黑暗,也就是斯科瓦尔德的邪能诅咒,也以某种方式传到我身上了吗?
Меня тревожат слова Говорящего с костями. Та тьма, о которой он говорит, проклятие Скверны Сковальда – мог ли он как-то передать его мне?
为了能够让自己清醒一点,我找人请教过很多方法,比如跑步啦、嚼薄荷啦,有位冒险家还告诉我,他提神的方式是去找史莱姆打一架…
Мне насоветовали много способов разогнать сон: бегать, жевать мяту... А один путешественник рассказал, что не заснуть ему помогает драка со слаймами.
唔…既然海灯节是纪念英雄的节日,那我们就点这道菜吃,也用这种方式来纪念一下他吧。
Хм... Раз уж Праздник морских фонарей - это день памяти героев, давай закажем это блюдо, чтобы почтить его память.
轻策的净水之主「洛蒂娅」变得异常不安而且愤怒。她会使用全新方式战斗。由此可以瞥见一点曾经枫丹首席纯水密探的实力。
Океанид Родия, живущая в Цинцэ, стала чрезвычайно неспокойной и полной гнева. Она также приобрела новые боевые способности, благодаря которым возможно мельком увидеть истинную силу, которой когда-то обладали передовые океаниды-разведчики Фонтейна.
为了保证不被一网打尽,前来侦察的盗宝团并不会直接回去报告。而是会把侦察到的情报用信的方式放在特定的接头点上。
Чтобы избежать поимки, разведчики Похитителей сокровищ поддерживают связь с остальными бандами посредством писем, которые они оставляют в определённых местах.
下落攻击命中敌人后,将产生若干元素微粒,为角色恢复6点元素能量。通过这种方式,每次下落攻击只能产生一次元素微粒,且每秒至多触发一次。
Попадания атакой в падении по противникам создают определённое количество элементальных частиц, которые восстанавливают 6 ед. энергии персонажа. Каждая атака в падении может создать элементальные частицы таким образом лишь один раз, и это может случиться не чаще 1 раза в секунду.
咦?菲谢尔的说话方式,是不是有点不像平常的那种…?
А-а-а? Обычно ты так не разговариваешь...
但以后你要上船,记得用正常点的方式。
Но в следующий раз поднимайся на борт общепринятым способом.
可莉每次来找我玩的时候,我都只好把她带去离酒馆远一点的地方。酒和炸弹…实在是太危险了!就算我想摧毁蒙德酒业,也得用堂堂正正的方式。
Каждый раз, когда Кли хочет поиграть со мной, мне приходится уводить её подальше от таверны. Вино и взрывчатка... Это очень опасно! Конечно, я хочу разрушить винную индустрию в Мондштадте, но не таким же способом!
哦…差点忘了,我先给你说说猎人喝酒的方式。
Ах, да! Совсем забыл рассказать тебе, как пьют настоящие охотники!
你说办事的方式吗?那还是有点不一样的…
Дела-то делаем? Да немного по-другому...
通过这种方式,一次至多回复5点元素能量。
Не более 5 ед. энергии за раз.
「你当然了解狩猎之乐趣所在啊,长毛的朋友。 你我的狩猎方式只有一点形式上的不同。」
«Ну конечно же тебе знакома радость охоты, мой мохнатый друг. Просто моя охота по форме отличается от твоей».
你以展示牌库顶牌的方式进行游戏。如果你的牌库顶牌是地牌,你可以使用之。每当一个地在你的操控下进战场时,你获得1点生命。
Играйте с открытой верхней картой вашей библиотеки. Вы можете разыграть верхнюю карту вашей библиотеки, если это карта земли. Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, вы получаете 1 жизнь.
侵染 (此生物会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害,并以中毒指示物的方式对牌手造成伤害。)若非瑞克西亚多头龙将受到伤害,则防止该伤害。 每以此法防止1点伤害,就在非瑞克西亚多头龙上放置一个-1/-1指示物。
Инфекция (Это существо наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1, а игрокам в виде жетонов яда.) Если Фирексийской Гидре должны быть нанесены повреждения, предотвратите эти повреждения. Положите на Фирексийскую Гидру один жетон -1/-1 за каждое 1 повреждение, предотвращенное таким образом.
牌手以展示手牌的方式进行游戏。如果任何牌手将要抓一张牌,则他改为展示该牌。 然后其它任何牌手可以支付2点生命。 若有牌手如此做,则将该牌置入其拥有者的坟墓场。 若无人支付,则该牌手抓该张牌。
Игроки играют с открытыми руками. Если игрок берет карту, он открывает ее. Затем любой из игроков может заплатить 2 пункта жизни. Если он это делает, карта помещается на кладбище владельца. В противном случае игрок берет эту карту.
乾枯 (此来源会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害。)穿刺冲击对目标生物或牌手造成3点伤害。
Увядание (Этот источник наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1.) Пронзающий Луч наносит 3 повреждения целевому существу или игроку.
是要和他们做点协议,还是强行以自己的方式来解决——那都是你的选择。
Тебе решать, договариваться с ними или пробить себе дорогу силой.
嗯……你是自己人却无法完全了解我们的生活方式。这有点可惜。
Гм-м. Печально видеть, что наш сородич не понимает наших традиций.
(心平气和)。耐心点。我正在以我的方式回答。
Дрем. Терпение. Я отвечаю, по-своему.
如果你对待死亡的方式能试着再细腻一点,我还会多赐与你一点力量。
Если ты достигнешь мастерства в незаметном дарении смерти, возможно, я поделюсь с тобой своей силой.
耐心点,朵西。你以后有机会在锻匠铺亲手做的,我答应你,但不是现在,你需要不断地看着我做,这就是你学习的方式。
Терпение, Дорти. Обещаю, у тебя будет время поработать в кузне. Но не сейчас. Продолжай наблюдать за мной. Смотри и учись.
如果你致人于死的方式可以更细腻点。我或许可以分点权力给你。
Если ты достигнешь мастерства в незаметном дарении смерти, возможно, я поделюсь с тобой своей силой.
耐心点,朵西。你以后有机会在铁匠铺亲手做的,我答应你,但不是现在,你需要不断地看着我做,这就是你学习的方式。
Терпение, Дорти. Обещаю, у тебя будет время поработать в кузне. Но не сейчас. Продолжай наблюдать за мной. Смотри и учись.
为了抵销这些缺点,你必须以人形生物为“进食”的对象。锁定目标,接近他们,并且在他们熟睡时下手。不过一旦你厌倦并停止这种生活方式,你能力与弱点都会降回最低水平,重新开始这项过程。
Чтобы ослабить негативные воздействия, вам необходимо выпить человеческую кровь. Для этого нужно подойти к спящему и "активировать" его. После питья крови ваши силы и ваши слабости возвращаются к начальному минимальному уровню, и цикл начинается вновь.
附近有敌方小兵死亡时,它将变成一名拥有240~~0.04~~点生命值的骷髅战士,其攻击造成21~~0.04~~点伤害,最多持续12秒。死亡时,骷髅战士对附近的敌人造成40~~0.04~~点伤害。通过这种方式生成的骷髅战士同一时间最多只能有3名。
Когда находящийся рядом вражеский воин погибает, он превращается в воина-скелета с 240~~0.04~~ ед. здоровья, который существует 12 сек. и наносит 21~~0.04~~ ед. урона каждой атакой. При гибели воины-скелеты наносят 40~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам. Одновременно может существовать не более 3 воинов-скелетов, призванных таким образом.
以散射方式射出3枚忍镖,每一枚忍镖对被击中的第一个敌人造成65~~0.04~~点伤害。最多储存3次使用次数。“镖”的冷却时间同时恢复全部使用次数。
Бросает веером 3 сюрикэна, каждый из которых наносит 65~~0.04~~ ед. урона первому пораженному противнику.Максимум зарядов – 3. По завершении времени восстановления способности заряды также восстанавливаются до максимума.
圣光术可以对敌人使用,造成相当于40%治疗量的伤害。以这种方式使用时,乌瑟尔获得自我治疗效果,圣光术的冷却时间缩短6秒,并返还45点法力值。
«Свет небес» можно применить к противнику, чтобы нанести ему урон, равный 40% объема исцеления. При этом Утер получает положенное ему исцеление, а время восстановления «Света небес» сокращается на 6 сек., и он восполняет 45 ед. маны.
特莉丝的家||特莉丝住在小广场上的一栋角落建筑里,有个失去它所纪念之物的雕像基石的地方。那是个有讨厌外表的精灵哲学家雕像,最近被熔掉拿去给烈焰蔷薇骑士团修道院做新的钟。这个女术士装饰她家的方式非常奢华,但品味有点怪异。这里有许多昂贵的装置,同时也有魔法材料与装备。
Дом Трисс||Трисс живет в доме на углу небольшой площади, на которой стоит постамент без статуи. Саму статую, изображающую одного эльфийского философа, недавно переплавили в колокол для обители Ордена Пылающей Розы. Жилище чародейки обставлено комфортно, если не сказать с излишней роскошью. В доме много дорогих приборов, магических компонентов и оборудования.
巨颅怪||出没地点: 这些怪物一个世纪之前绝种了。免疫: 坚硬的头骨可以抵抗震晕,而重心低也使得它们很难被击倒。敏感性: 对银敏感。战术: 巨颅怪使用它们粗壮的手臂震晕并击倒它们的敌人。炼金术: 兽肝、兽牙、爪子与腱。 关于巨颅怪的唯一来源是考古学的研究。骨骼重建可以用来描述这怪物的外观与行动方式。山迪摩维巴伦教授展开了巨颅怪的研究活动。他对他的学生说:「我们非常幸运,因为这些该死的怪物已经绝种了。
Черепоглав||Среда обитания: эти создания вымерли несколько веков назад.Иммунитет: прочная черепная коробка обеспечивала этим существам иммунитет к оглушению. Центр тяжести находился достаточно низко, благодаря чему оглушить и сбить с ног это создание было очень сложно.Как уничтожить: восприимчивость к серебру.Тактика: при помощи своих огромных лап эти создания оглушали и сбивали с ног противника.Алхимия: печень, клыки, сухожилия и когти черепоглава. Единственным источником знаний об этих созданиях являются археологические исследования. Восстановление скелета позволило определить, как выглядели и перемещались черепоглавы. Итог исследований черепоглавов великолепно сформулировал профессор Седиус Баррен, сказавший своим студентам: Всем нам крупно повезло, что эти сукины дети вымерли!.
法印:昆恩||你已经学到防御性的昆恩法印。此法印将会阻隔所有攻击,保护你免受伤害。在画面左边选择一个法印。点击滑鼠右键来施展法印。提示:当你施展另一个法印,或是攻击敌人的时候,昆恩法印将会消失。它最好的使用方式,是用来在战斗中争取喝药水的时间。
Знаки: Квен||Вы выучили защитный Знак Квен. Он защитит от любых повреждений и остановит все атаки на вас.Квен исчезает, когда вы используете другой Знак, или атакуете противника. Его хорошо использовать, чтобы выиграть время для использования эликсиров во время сражения.
我想我会比较喜欢传统一点的方式…在我与雅妲公主谈过之后再去找你。
Я, пожалуй, предпочту традиционные методы... Вернусь, как только разберусь с Аддой.
法印:亚登||你已经学到亚登法印 - 一种会让你的敌人行动缓慢的魔法陷阱。在画面左边选择一个法印。点击滑鼠右键来施展法印。提示:当增强之后,亚登法印也能造成对敌人伤害,并且毒害和弱化他们。它最好的使用方式,是与其他法印并用。
Знаки: Ирден||Вы выучили Знак Ирден - магическую ловушку, замедляющую ваших противников.После улучшения, Ирден также будет повреждать, отравлять и ослаблять противников. Его лучше всего использовать в сочетании с другими Знаками.
藏匿处||一个特别的地方,这房子成为逃离战争人们的避难所。当火焰怒烧,维吉玛的街道上爆发战斗时,许多在地位、观点与生活方式上都不同的人们都可以在这里找到平静与安全。在这里的人们显然没有意识到,这个暂时的避难所可能会成为一个陷阱。
Безопасный приют||Этот дом - особое место, где множество людей разных сословий, взглядов и судеб нашли убежище перед войной. Пока на улицах Вызимы пылают пожары и кипят бои, здесь, среди беженцев, можно найти видимость мира и безопасности. Эти люди явно не представляют себе, что их убежище может мгновенно превратиться в смертельную ловушку без выхода.
пословный:
点 | 方式 | ||
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|
1) образец; образ; модель
2) метод, способ; приём (работы)
|