点菜
diǎncài
заказывать блюдо (в ресторане)
ссылки с:
点餐заказывать блюда; заказ
заказать блюда; заказывать блюда
diǎncài
[order dishes(in a restaurant)] [在公共餐厅] 要求提供某类食物
diǎn cài
由顾客指定菜肴。
如:「先生,这是菜单,请您点菜。」
diǎn cài
to order dishes (in a restaurant)diǎn cài
choose dishes from a menu; order dishes (in a restaurant):
请为我点菜。 Please order for me.
diǎncài
choose dishes from a menu; order dishes指食客据菜谱点名购菜。
частотность: #30311
примеры:
称这一点菜还打不住砣呢!
свешать такую малость овощей ― она даже не пошевельнёт гирьку весов!
我们今天不点菜了,每人一份套餐。
Сегодня мы не будем брать одиночные блюда, каждый возьмет комплексный обед.
菜馆里鸟枪换炮用上iPad点菜,没想到竟被贼惦记上了。
В ресторане ввели новый вариант заказа блюд - с помощью iPad; не ожидали, что этим воспользуются воры.
请为我点菜。
Пожалуйста, закажите для меня (в ресторане).
你点菜,我来付账。
You order the dishes and I’ll foot the bill.
(法语)按菜单(点菜)
а ля карт
(法 à la carte)现点菜, 自选菜(国外许多餐馆菜单由"现点菜"和"套餐"两部分组成)
а ля карт
(菜单上的)(现)点菜, 自选菜(法语)
а ля карт
可以点菜了吗?
можно заказать? (сделать заказ)?
城市中最热闹的场所…好吧,至少除酒馆外最热闹的场所,永远是弥漫着菜肴香气与欢乐气氛的餐馆。如果没有预订座位的话,就只能去外卖窗口点菜了哦!
Самое популярное заведение в городе. Ладно, самое популярное заведение в городе после таверны - это, конечно же, ресторан. Внутри вас ждёт вкуснейшая еда и приятная атмосфера. Если не удалось забронировать столик, то всегда можно заказать еду на вынос.
那当然,什么菜我不会做,赶紧点菜吧。
Конечно! Если я не могу что-то приготовить, значит, я ещё даже не слышал о таком.
快点菜吧,你们不是来吃东西的吗?
Ну, заказывайте что-нибудь. Неужели вы пришли не ради еды?
哈哈真不好意思,请随意坐吧,需要点菜可以叫我哦。
Прошу прощения! Пожалуйста, располагайтесь как вам будет удобно. Позовите меня, когда будете готовы сделать заказ.
你有空的话,去帮我找点菜来吧,我这的菜有点不够用了。
Если тебе нечем заняться, то помоги мне раздобыть некоторые ингредиенты. Мне кое-чего не хватает.
现在我没闲功夫跟你说话,得赶紧准备着,等晚上客人都来点菜了,我估计水都赶不上喝。
Прости, на разговоры нет времени, нужно готовиться к вечернему наплыву гостей. Боюсь, не будет даже секунды, чтобы присесть.
需要点菜吗,这位先生?
Можно принять ваш заказ, господин?
算了,先不提他啦。累了这么久,我已经肚子咕咕叫了,还是先点菜吧!
Ладно, пусть идёт себе... Я так устала, давайте лучше закажем чего-нибудь поесть!
有什么事吗?要点菜的话估计得等会了,我这正忙着呢。
Тебе что-то нужно? Если хочешь заказать еду, придётся подождать. Я сейчас очень занят...
好了,这些东西请你收下,就当做是谢礼了。我得再去炖点菜给其他人吃了。
Ну, спасибо тебе за помощь. Прими это в знак моей признательности. А мне пора приготовить что-нибудь для остальных.
虽然我还是有点菜,不过我缺乏的经验,我会以勇气来补足。
Да, опыта у меня пока маловато, зато отваги мне не занимать.
等一会儿,亲爱的,我得先去处理其它桌的点菜。
Сейчас-сейчас, дорогой, у меня есть более заманчивый вариант.
什么?每个人都需要有一份正当的工作……只不过点菜的时候别点那些“肉类”。
Ну и что такого? Как-то же надо зарабатывать на кусок хлеба... Только вот мясо не стоит у него заказывать.
再吃点菜花。
Have some more cauliflower.
询问就餐者是否准备点菜了。
Asking if a diner is ready to order.
我们吃点菜吧。
Let’s dine a la carte.
男侍来请他们点菜。
The waiter came to take their order.
想吃饭的话,找我或米契都可以点菜。
Если хотите перекусить, то я или Митч можем принять ваш заказ.
服务者会帮您点菜。
Вас обслуживает робофициант.