点防御
такого слова нет
点 | 防御 | ||
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|
1) обороняться, защищаться; оборона, защита; оборонительный
2) стар. военный наместник (дин. Тан)
3) защита (в шахматах и шахматной композиции)
|
в примерах:
小型舰点防御水上导弹系统
small ship point defense surface missile system
利用火箭发射器的远距离和伤害优势从相对安全的距离摧毁定点防御。
Воспользуйтесь дальнобойностью ракетомета и его уроном, чтобы уничтожать защитные сооружения противника с безопасного расстояния.
“竜”不会对可部署的定点防御比如托比昂的炮台造成伤害,但会对哨卫模式下的“堡垒”造成伤害。
«Удар дракона» не причинит вреда механизмам вроде турелей Торбьорна, однако у Бастиона в режиме турели возникнут серьезные проблемы.
使用脉冲炸弹来摧毁像托比昂的炮台和哨卫模式下的“堡垒”这样的定点防御。
«Импульсными бомбами» можно разрушать неподвижные защитные объекты, например, турели Торбьорна или Бастиона, находящегося в режиме турели.
使用推进背包和悬浮背包可以避开敌人的定点防御,并伏击敌人。
Используйте способности «Реактивный ранец» и «Парение», чтобы миновать неподвижные защитные объекты противника и устроить засаду.
迷雾冷凝器都很正常,但它们不会罢休。我觉得我们需要加强一点防御。
Конденсаторы тумана это, конечно, хорошо, но не помешало бы выстроить еще какие-нибудь защитные сооружения.
前哨基地加强点防御的话,确实会有好处。感觉我们现在都只能藏头藏脑的。
Форпосту не помешала бы дополнительная защита. А то нам тут и укрыться негде.
这里能多点防御的话,我想对大伙更好。如果能好好休息一会,那样多好。
Было бы неплохо установить тут побольше защитных сооружений. Тогда мы наконец-то вздохнем спокойно.
前沿防守点;前方防御点
передовые оборонительные районы
防御力提高100点。
Увеличивает защиту на 100 ед.
防御?人类笨点子。
Защита? Это для человеков.
对空防御力增至130点。
Боевая мощь Пво увеличена до 130.
希望里面找得到学院的防御弱点。
Надеюсь, там информация о слабых местах в их обороне.
防御周界提高城市生命值+10点
+10 к очкам самообороны города от оборонных периметров
我们找出防御设施的弱点,加以利用。
Мы нашли бреши в обороне врага и использовали их.
建立防御炮台并设置定点,保护您的索引子
Построить и разместить защитные конструкты, чтобы они прикрывали индексаторов
防御时获得+30%战斗加成。回复时+20点生命值
+30% боевой бонус при защите. +20 Оз при лечении
前往格林瓦特坠机点,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к месту крушения Мрачноискра и займись укреплениями.
吭。那个核心也有点相关责任。我关不掉炮塔防御系统。
Хм. Оказывается, этот прибор отвечал не только за принципы. У меня не получается отключить пулеметы.
万一有需要的话,这个防御碉堡可以拿来作撤退点。
Если возникнет такая необходимость, это укрепление послужит отличным пунктом обороны.
谢谢你。有了些防御设施,我们晚上也可以睡得安心点了。
Спасибо тебе. Мы будем крепче спать, зная, что у нас есть защита.
折磨1(每当此生物被阻挡时,防御牌手失去1点生命。)
Страдание 1 (Каждый раз, когда это существо становится заблокированным, защищающийся игрок теряет 1 жизнь.)
每当维多肯食尸鬼被阻挡时,防御牌手失去4点生命。
Каждый раз, когда Упырь Ведалкенов становится заблокированным, защищающийся игрок теряет 4 жизни.
前往祖达萨的穆贾巴侦察点,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к заставе на Мугамбе в Зулдазаре и проследи за ее укреплением.
如果你认为防御不够,最好动作快点。我总觉得时间紧迫。
Если хотите укрепить оборону, поторопитесь. Кажется, времени у нас не так много.
其实,这地方防御又点太弱,老大。可以在安全方面加强一下。
На этом форпосте не очень безопасно, босс. Надо бы укрепить оборону.
正如预料的那样,我们的进攻迫使敌人到处寻找我们的防御薄弱点。
Как мы и ожидали, переход к агрессии заставил противника испытывать нашу защиту на каждом рубеже.
木制的巨盾能被火焰轻易点燃。丘丘暴徒一旦失去了巨盾,就失去了防御能力。
Деревянные щиты легко поджечь. Без своих щитов митачурлы становится беззащитны.
每当一个由你操控的裂片妖攻击时,防御牌手失去1点生命。
Каждый раз, когда Щепка под вашим контролем атакует, защищающийся игрок теряет 1 жизнь.
每当一个由你操控的生物攻击时,防御牌手失去1点生命且你获得1点生命。
Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует, защищающийся игрок теряет 1 жизнь, а вы получаете 1 жизнь.
每当一个由你操控且防御力等于或大于4的生物死去时,你获得4点生命。
Каждый раз, когда существо под вашим контролем с выносливостью не менее 4 умирает, вы получаете 4 жизни.
虚色(此牌没有颜色。)飞行每当寂静飞掠体攻击时,防御牌手失去2点生命。
Лишение (У этой карты нет цвета.)ПолетКаждый раз, когда Бесшумный Летун атакует, защищающийся игрок теряет 2 жизни.
每当一个由你操控的生物攻击时,地狱骑士对防御牌手造成1点伤害。
Ускорение Каждый раз когда существо под вашим контролем атакует, Адский Наездник наносит 1 повреждение защищающемуся игроку.
不是说我们处理不来,但防御好一点的话,这里才能长久。我们脑袋后方可没长眼睛。
Не то чтобы мы не справляемся, но все-таки не помешало бы укрепить оборону. У нас же нет глаз на затылке.
队伍中所有角色防御力提高200点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 200 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高88点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 88 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
警戒每当劈扫巨人攻击时,它对由防御牌手操控的每个生物各造成1点伤害。
Бдительность Каждый раз, когда Гигант-Скашиватель атакует, он наносит 1 повреждение каждому существу под контролем защищающегося игрока.