炼成
liànchéng
1) выплавить; выплавка
2) закалить, воспитать (характер, кадры); закалка
в русских словах:
коксовать
炼焦 liànjiā 使...炼成焦 shǐ...liànchéng jiāo
примеры:
熔炼成…
подвергать плавке на что
将来他一定能锻炼成为一个真正的剧作家
Со временем из него выработается настоящий драматург
年轻人只有通过实际锻炼才能百炼成钢。
Only by taking part in practice can the young people be toughened and hardened into steel.
把一篇文章压缩精炼成几段
get an article down to quintessense in a few paragraphs
多年的战斗生活把他锻炼成了一个智勇双全的指挥员。
Long years of fighting made him a commander with both skill and dash.
钢铁是怎样炼成
как закалялась сталь
钢铁是怎样炼成的
как закалялась сталь
从这片水域的多头蛇身上收集油脂,把它带到这里的熔炉来炼成燃油。
Для начала собери сальники гидр, обитающих в этих водах, затем принеси их в кузню и перетопи в масло.
我正准备把一些镍铜矿熔炼成铸块呢,但我却发现我的煤块要用完了。
Я собиралась отлить несколько слитков монелита, но заметила, что у меня кончается уголь.
帮我采集一桶矿石,熔炼成锭,再让它接受祝福,之后我就教你如何更有效率地采集这种矿石。
Добудь ведро руды, расплавь ее и отнеси жрецу для благословения. Когда вернешься, научу тебя, как проще ее добывать.
想要炼成「烈火精油」,你得用青蛙和烈焰花花蕊。
Чтобы приготовить пламенное эфирное масло, тебе будут нужны жаба и тычинка пламенного цветка.
想要炼成「霜劫精油」,你要找到蜥蜴尾巴和冰雾花花朵。
Чтобы приготовить морозное эфирное масло, тебе понадобятся хвост ящерицы и венчик туманного цветка.
想要炼成「惊雷精油」,需要的原料是电气水晶和青蛙。
Для громового масла тебе понадобятся электро кристалл и жаба.
可以通过「委托锻造」,利用原粹树脂,提炼成武器经验材料。
Эти обломки кристаллов могут быть переработаны в материалы опыта оружия с помощью Первородной смолы.
「这里每个人都是百炼成钢的战士。我们会以自己掌握的唯一手段作出回应。」
«Все здесь — опытные воители. Мы ответим единственным известным нам способом».
通过使用熔炉,你可以把矿石或者未加工的金属材料熔炼成金属锭。金属锭可用于制作武器与护甲。
В плавильне вы можете выплавлять из руды и другого сырья слитки, которые нужны для создания и улучшения оружия и доспехов.
你可以在世界各地,尤其是在矿坑里找到矿石。使用熔炉把矿石熔炼成金属锭,便能用来制造或升级武器和护甲。
Руду можно найти в самых разных местах, в основном в шахтах. В плавильне вы можете выплавлять из руды слитки, которые нужны для создания и улучшения оружия и доспехов.
你想毁灭它,你说过的!释放里面的元素,是吗?这实在很简单,真的很简单:那柄在元素熔炉里炼成的法杖可以在元素熔炉里被摧毁。那才是你应该去的地方!
Значит, ты хочешь его уничтожить? И освободить заключенных в нем элементалей? Проще простого! Все, что создано в стихийном горне, в нем же можно и разрушить. Туда тебе и надо!
我最亲爱的守护者们!当我看到你们的力量和技艺都在成长时,真的无法抑制内心的喜悦!然而,我还是有点疑惑:只是这样就够了吗?你们可以再次将自己锻炼成为像过去那样的战士吗?
Мои дорогие Хранители! Как же я рада видеть, как растут и крепнут ваша сила и доблесть! И все же я сомневаюсь, что этого хватит... Сумеете ли вы вновь стать теми великими воинами, которыми были когда-то?
我们需要供给:秘源炼成的钢铁,战场猫头鹰,指挥突破作战的中央指挥部...
Нам понадобятся припасы. Сталь истоковой закалки. Боевые совы. Штаб, чтобы координировать вылазки...
锻炼成强壮的体格
закалять здоровье; закалить здоровье
我被传送到回音之厅,再一次见到了那个附身。它告诉我虚空的力量已经变得空前强大,接着传给了我灵视的技能,一种可以看到灵魂并与他们交流的能力。它还传授了我秘源汲取的技能,让我吸收世间灵魂的秘源。它说,众神正在从其他觉醒者那里获得帮助,如果我想捷足先登飞升成神,就要让自己的力量增长得比他们都快。现在我的秘源能力已经修炼成熟,接下来就该去寻找无名岛的位置。在那里,我将找到飞升之井,激发体内的力量并飞升成神。
Я перенеслась в Чертоги Эха, где меня ждал мой паразит. Он сказал мне, что Пустота набирает силу, и одарил меня спиритизмом – способностью видеть и говорить с духами, которые задержались на этой земле, а также вытягиванием Истока, которое позволяет поглощать Исток духов. Он сообщил, что богам помогают другие пробужденные, и мне нужно набирать силы быстрее, чем им, если я хочу вознестись первой. Теперь мои силы Истока полностью развиты, и мне открылась следующая цель странствия – Безымянный остров. Там я должна отыскать Ключ Вознесения, где смогу востребовать заключенные в нем силы и вознестись, чтобы стать богиней.