炼金实验
liànjīn shíyàn
алхимический эксперимент
примеры:
既然你已经有了炼金实验室,我们可以开始为你生产炼金催化剂了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть алхимическая лаборатория, и мы можем начать производство алхимических катализаторов. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
当我们第一次占领黑海岸的时候,我们在忧潮海滩建了一座炼金实验室,用它来提取这片区域潜藏的力量。
Когда мы впервые покорили Темные берега, то построили на берегу Мрачных Волн алхимическую лабораторию для использования спящей силы этих мест.
但在多次炼金实验中,它似乎沾染上了一些对这个世界本质和规律的认知…说不定产生了什么神奇的变化…
Я думаю, они подверглись влиянию множества алхимических трансмутаций, из-за чего приобрели некоторое понимание природы этого мира и его закономерностей. Кто знает, какие чудесные превращения могли с ними случиться...
在炼金实验室中拆除工作台。
Убирает верстак из лаборатории алхимика.
在炼金实验室中放置工作台。
Устанавливает верстак в лаборатории алхимика.
附加设施 - 北侧附翼 - 炼金实验室
Добавление - Северное крыло - Алхимическая лаборатория
幻痛森林 - 炼金实验室
Призрачный лес: алхимическая лаборатория
这实验室的规模简直能给帝国炼金术士使用。
Такой мастерской не постыдились бы даже имперские алхимики.
是座实验室。这里以前肯定曾属于某个炼金术士。
Лаборатория. Видно, когда-то здесь жил алхимик...
你是说地窖里的实验室?我已经看到了。曾经有屋主喜好炼金术吗?
Ты о лаборатории в подвале? Я ее уже видел. Кто-то из владельцев интересовался алхимией?
巴巴,你知道酒窖里有座实验室吗?之前有哪一任庄园主人研究过炼金术?
Ты знаешь что-нибудь о лаборатории в погребе? Может, кто-то из прежних хозяев интересовался алхимией?
实验本就是需要毅力才能做成的事。对炼金术士而言,坚持是最基础的素养。
Для проведения экспериментов требуется решимость, а упорство лежит в основе работы алхимика.
将实验室和炼金面板搭配使用,你就能强化任何突变诱发物或改变其颜色。
С помощью лаборатории и Панели алхимии можно превратить любой мутаген в его более сильную версию или изменить его цвет.
如果你发现了新的效果,炼金台功能表会自动记录这些效果供以后使用。持续实验便可以发现新的效果与新的组合。
Как только вы обнаружите ингредиенты с совпадающими свойствами, меню алхимической лаборатории запомнит их на будущее. Продолжайте экспериментировать, чтобы узнавать новые свойства и находить лучшие сочетания.
「没什么比雷电交加的屋顶实验室更好的地方了。那才是天才显威之处。」 ~塞贺炼金术士蕾娜
«Когда на улице буря и сверкают молнии, нет места лучше, чем лаборатория на крыше. Именно там тебя может поразить гениальное озарение». — Ренна, алхимик из Селхоффа
当时,她正将精心调制的绿色炼金溶液倒进大锅,开始第一百五十九次蒲公英籽熬煮加工实验。
Она наливала тщательно приготовленный зелёный алхимический раствор в котёл, предвкушая 159-й опыт по варке семян одуванчика.
波洛斯军团兵见证了高贵的牺牲,拉铎司刺客看到了眩目的自杀场面,伊捷炼金术士则认为是实验出了差错。
Легионер Боросов увидел благородное самопожертвование, бандит Ракдосов — яркое самоубийство, а алхимик Иззетов — неудачный эксперимент.
清空托皮可大师的木屋,把所有可能会用到的东西都拿回实验室。如果托皮可大师懂炼金术,那就把他一起带走。如果不懂,那就让永恒之火把他的灵魂带进永恒世界吧。
Переверните хату этого дядьки Почастника и заберите все, что нам может пригодиться в лаборатории. Если означенный Почастник хоть каплю разбирается в алхимии, возьмите его с собой. Если нет - пусть Вечный Огонь вознесет его душу к вечности.
炼金术是古老的哲学,多与深奥或神秘的元素和实验密切相关。这些内容让实践者心驰神往,但在对化学原理的解释上却并无太大帮助。
Алхимия – древняя наука, часто включавшая в себя элементы эзотерических и мистических практик. Эти практики позволяют достичь удивительных озарений, но малопригодны для описания химических реакций.
随着实验的进行,阿贝多获得了越来越多关于你的研究数据,他脑中的炼金术猜想也在一步步成型。终于,在进行了看似普通的身体机能实验之后,实验即将来到尾声…
Извлекаемые из опытов Альбедо данные о вас постепенно сложились в алхимическую гипотезу. Пройдя обычную на вид проверку физических возможностей, цепочка экспериментов близится к завершению...
你对我的死金实验有兴趣?去找我的招募员吧。
Интересуют опыты с некрием? Мой отдел кадров ждет тебя.
砂糖的特色料理。乍一眼看上去像是某种奇妙的炼金产物,但据砂糖本人坚称是多次实验改良后才研发成功的营养餐品。「健康」的绿色来源于加入奶油中的天然蔬菜汁…蔬菜汁?
Особое блюдо Сахарозы. С виду напоминает какой-нибудь алхимический продукт, но сама Сахароза утверждает, что этот результат множества опытов и доводки - исключительно питательное блюдо. Здоровый зелёный цвет ему придаёт смесь из сливок и овощного сока... Это ведь овощной сок?
在找到了阿贝多之后,罗莎莉亚便独自离去。你在和阿贝多的交谈中,得知了他的研究课题:使用炼金术让来自异世界的种子发芽并盛开。为了更全面地理解异世界生命,阿贝多提出希望观察同为异世界来客的你,并进行一些实验测定。
Вы нашли Альбедо, а Розария ушла. Альбедо рассказал вам, что цель его исследования - прорастить семя из другого мира. Чтобы лучше понять жизнь из других миров, Альбедо предлагает провести на вас опыты.
пословный:
炼金 | 实验 | ||
1) чистое (рафинированное) золото
2) выплавить искусственное золото (об алхимике)
|
1) испытывать, экспериментировать
2) испытание, эксперимент, опыт, проба; опытный; эмпирический; экспериментальный; лабораторный
|