炼金术会所
_
Общество алхимиков
примеры:
在中世纪解锁。允许建造“大学”的强力替代品:“炼金术会所”。
Открывается в Средневековье. Позволяет строить здание общества алхимиков — серьезную замену университету.
炼金术所用。
Алхимический ингредиент. Нужен для изготовления эликсиров, масел и бомб.
炼金术的魅力所在
Чудеса алхимии!
嗯,紫蘩蒌。就我所知,只有一个炼金术会用到…
Цветок курослепа? У него нет никаких алхимических свойств, кроме...
我想请你分享所知,教我炼金术。
Я хочу, чтоб ты поделился со мной познаниями в алхимии.
你在哪里学会炼金术?
А где ты училась алхимии?
希望这次,我的炼金术能有所突破…
Надеюсь, на этот раз получится сотворить что-то действительно выдающееся...
如果你是被神秘法术,特别是像炼金术这种所吸引来的,你一定会想要我的货物。
Если тебя влекут тайные искусства, в особенности алхимия, триждывеличайшая царица наук, тебе наверняка понравится мой товар.
所以,我们确定那有天分的炼金术士就是凶手。
Так что теперь мы можем быть уверены, что убийца - талантливый алхимик.
如果是的话,那是罕见的种类。可能是炼金术士的药剂所导致的。
Если и так, то редкий вид. Может быть, даже алхимическое зелье.
炼金术或工艺所需的材料或其他物品也可以套用相同的流程。
Тот же процесс можно применить при создании других вещей.
是的,炼金术士的毒药通常会造成很有特色的症状。
Да, алхимические яды обычно производят весьма характерные изменения.
炼金术士的毒药通常都会留下痕迹。咱们找找看。
Яды алхимиков обычно оставляют следы. Давай посмотрим.
炼金术和工艺中所需的组件或其它物品也可以套用该流程。
Тот же процесс используется для компонентов и других составляющих при создании микстур и предметов.
基础炼金术||在瞑想模式下调制药水。先收集好所有需要的原料。
Основы алхимии||Вы сами можете готовить эликсиры в режиме медитации. Вначале нужно собрать все необходимые Ингредиенты.
如果我是你,可不会这样做。他是个强大的炼金术士…
Лучше его не злить. Он очень могущественный алхимик...
我们现在所使用的炼金术,都还只是在模仿古代人留下来的方法。
Нам остаётся только тщательно воспроизводить методы древних.
炼金术技能将会影响药水和毒药的制作与其效力。
Навык алхимии определяет силу и свойства создаваемых зелий и ядов.
我们在那里钻研所有的事物,从炼金术、艺术……到魔法的性质。我们当时怎么会愚蠢地接受他们进入城市呢?
Мы изучали самые разнообразные дисциплины – от искусств и алхимии до познания самой природы. Какими же мы были глупцами, что приняли их...
神殿守卫一开始怎么会知道你儿子对炼金术有兴趣?
Откуда стража вообще узнала, что ваш сын занимается алхимией?
我不是这附近的人;如果所有本地人都对炼金术有兴趣的话,他们也不怎么需要你…
Во-первых, я не местный. Во-вторых, если бы местные жители думали об алхимии, алхимики бы первые умерли с голода...
嗯,一定是因为他们的理智完全被这些该死的炼金术产品所盖过去了。
Именно так – разве что их разум затуманен какой-то гнусной алхимией.
鬼扯。魔法跟炼金术将会从世界上消失。只有科学会独存下去。
Чушь. Однажды магия закончится, просто исчезнет из мира, и алхимия отправится вслед за ней. Останется только наука.
另外,炼金术还会用到药草和香菇,你要在旅途中多留心。
Не проходите мимо трав и грибов - они также применяются в алхимии.
我有一个新理论!是炼金术上的一大里程碑!万物都是由小到无法看见的分子所组成!
У меня есть новая теория! Алхимическая сенсация! Понимаешь, дорогой мой ведьмак, все, что окружает нас, состоит из крохотных частиц. Настолько крохотных, что мы их не видим.
我知道…呃,你不要微笑了;我会做恶梦。但说真格的。我要是你的话就去跟卡尔克斯坦联络。所有咒语都有可以反制。那炼金术士可能会帮你。
Понятно... И убери с лица эту ухмылку, у меня и без того кошмары по ночам. А теперь серьезно. На твоем месте я попробовал бы связаться с Калькштейном. На каждое заклинание должно быть контрзаклинание. Возможно, алхимик сможет тебе помочь.
没关系,只是一些炼金术的常用物件而已,生活中不太会用到。
Ничего, это мои алхимические принадлежности. В обычной жизни от них пользы мало.
贝连迦尔||贝连迦尔继续先我一步。他人在维吉玛,在那里受到炼金术士卡尔克斯坦所雇用。跟我一样。
Беренгар||Беренгар опять оказался на шаг впереди меня. Он останавливался в Вызиме, где его нанял алхимик Калькштейн. Так же, как и меня.
「说实话,我也不确定会发生什么。」 ~塞贺炼金术士蕾娜
«Честно говоря, я не до конца понимаю, что должно произойти». — Ренна, алхимик из Селхоффа
派翠西亚夫人是永恒之火的虔诚信徒,但艾伯特对炼金术有兴趣的事她一无所知。
Госпожа Патриция Вегельбуд - ревностная почитательница Вечного Огня. Она не знает, что Альберт интересуется алхимией.
卡尔克斯坦||卡尔克斯坦与维吉玛的犯罪地下世界有所勾结。这对一个炼金术士而言是很奇怪的伙伴。
Калькштейн||У Калькштейна есть связи в криминальном мире Вызимы. Странная компания для алхимика.
пословный:
炼金术 | 会所 | ||
1) местонахождение союза; помещение общества; клуб
2) разг. бордель (о разных «массажных центрах для мужчин», которые на самом деле просто являются местами проституции)
|