烂果园
_
Гниющий сад
примеры:
我还发现在小镇西南的烂果园里已经到处都是他们的身影了,这些狼人比你之前遇到的那些更难对付。
Странствуя по лесу, я узнал, что они захватили и Гниющий сад на юго-западе от города. Эти воргены сильнее тех, с которыми тебе уже пришлось столкнуться.
去找夜行织影狼人较量较量吧,他们经常在阳光树林——阳光,哈!——和烂果园出没。
Выступи против воргенов-тенеткачей Ночной Погибели в Светлой роще – светлой, ха! – и Гниющем саду.
狼人的祸害已经从阳光树林里蔓延出来了。在南边,夜色镇边上的烂果园已经成了这些野兽的聚集地。
Территория, охваченная нашествием воргенов, простирается уже за Светлую рощу. На юге, на самой границе Темнолесья есть Гниющий сад, в котором обитают даже более свирепые твари.
这里的狼人不但狡猾,<name>,而且凶残邪恶。他们会从远处召唤肮脏的阴影将敌人撕成碎片。到烂果园去,杀掉织影狼人,保护镇子的安全!
Тамошние воргены так же злы и жестоки, <имя>, но куда более хитры. Они уничтожают врага на расстоянии при помощи сотканных теней. Отправляйся в Гниющий сад и убей тенеткачей, чтобы обезопасить город!
пословный:
烂 | 果园 | ||
1) переварить; переваренный, разваренный
2) сгнить; испортиться; гнилой; испорченный
|