烂水果
lànshuǐguǒ
гнилые фрукты
примеры:
烂水果
spoiled fruits
这么多雨会使水果腐烂。
Обилие дождей может привести к загниванию фруктов.
水果在运送时容易腐烂。
Fruits are perishable in transit.
我一直要买水果。除非都烂掉了,那才……不买了。
У меня всегда есть фрукты на продажу. Ну если, конечно, они не сгниют. В таком случае... лавочка закроется.
这么下去,我辛辛苦苦摘下来的水果都要烂掉了…
Если так будет продолжаться, то все фрукты испортятся. А я так долго их собирал...
太可耻了!你们已经浪费了我们半天时间!水果都要烂啦!
Это скандал! Вы держите нас полдня! У меня на телеге фрукты гниют!
再叫就马上把你丢进牢房,另一半水果还没烂之前,你就会先烂光。
Ты мне тут повыступай - сам в кутузке будешь гнить.
我不知道什么林子,有没有腐烂都一样。我才懒得管那边种了什么水果。
Ничего я не знаю ни про какую рощу, а про гнилую и подавно. Я не садовник.
你绝对不想知道,这么多水果在车里烂掉之后,车上那股子洗不掉的味道…
Если они испортятся, будет такая вонища!
等会!你闻闻这味道,再不把这些水果送走,非全部烂在车里不可,拜托你了,就帮帮我吧。
Подожди! Чувствуешь этот запах? Будет в тысячу раз хуже! Мне нужно доставить эти фрукты вовремя! Пожалуйста, помоги мне.
而且,车也被这群家伙给打坏了,得赶紧修好运回城里去,不然水果非烂在车里不可。
К тому же моя телега сломана, нужно починить её и добраться до города, пока фрукты не испортились.
可是水果烂掉就大事不好了,黏糊糊的水果汁液会粘在车上很长时间,难闻的气味也会留很久…
Но испортившиеся фрукты - это настоящий кошмар. Всё пропитается липким соком и будет жутко вонять...
保持距离,蜥蜴人。你们这种人会被投掷腐烂的水果,我可不想让自己弄脏干净的衣服。
Держись от меня подальше, ящер. Появление тебе подобных обычно сопровождается градом из тухлых овощей, а мне не хотелось бы пачкать новый костюм.
再给我带一个食人魔的脑袋!哈!我倒要看看水果贩子现在还能有什么招儿。抱着他们卖不出去的烂香蕉痛哭吧!
Принеси мне голову ДРУГОГО огра! Ха! Что тогда будет делать торговка фруктами? Плакать и топить бананы в слезах, пока они не сгниют.
我是那么的灿烂华丽,让人窒息。青春洋溢。而且我闻起来有一股水果口香糖的味道——就像我第一次离开你之后,回来祈求你原谅的时候一样。那是很久之前的事了……
Я удушающе красива, юна и пахну фруктовой жевательной резинкой — как тогда, когда просила прощения, оставив тебя в первый раз. Давным-давно...
пословный:
烂 | 水果 | ||
1) переварить; переваренный, разваренный
2) сгнить; испортиться; гнилой; испорченный
|