烂熟于胸
_
см. 烂熟于心
ссылается на:
烂熟于心_
тщательно изучить, досконально освоить, основательно овладеть
тщательно изучить, досконально освоить, основательно овладеть
примеры:
再说,原来的老剧本杜度早就烂熟于心了,不可能吸引他显身的,对不对?
Кроме того, ты и правда думаешь, что Дуду сейчас убивает время, посещая представления, которые знает наизусть?
当他自信满满地站着讲述故事时,他的眼睛闪闪发光,双手不停挥动。显然他对这个故事已经烂熟于心,这绝对是一个他喜欢讲述给他人的故事。
Он начинает говорить и тут же оживляется. Жесты становятся размашистыми, в глазах загорается огонек. Видно, что эту историю он рассказывал не раз и умеет завлечь слушателей.
пословный:
烂熟 | 于 | 胸 | |
1) перевариться; развариться
2) (выучить) назубок
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
I сущ.
1) грудь
2) перен. грудь, душа, сердце, дух; чувства; мысли; ум; стремления
3) перен. перёд, лицевая сторона II словообр.
в медицине и анатомии: грудная клетка (полость) (соответствует латинским корням thorax, pectus)
|