烈日下
_
под палящим солнцем, в жару
примеры:
烈日下在田里干活使他汗流满面。
He was wringing wet after working in the field in the hot sun.
烈日下,柏油路都快融化了。
Под палящим солнцем асфальтовая дорога скоро расплавится.
你吃掉了格里夫的手,你看到他把在烈日下暴晒了好几天的动物尸体全都倒进了锅里。还是最好别食用这锅炖菜了。
Вы пожираете руку Гриффа и видите, как он целиком кладет в свой котел трупы зверей, несколько дней провалявшихся под палящим солнцем. Пожалуй, от похлебки лучше воздержаться.
永不落下的烈日。
Ослепительное солнце, которое никогда не заходит.
在沙漠绿洲的帐篷底下,你感受着烈日的高温升腾。
Среди шатров в пустынном оазисе вы наслаждаетесь жарким солнцем.
惟有疯狗与英国人会在中午的烈日之下跑到外头去。
Mad dogs and Englishmen go out in the mid-day sun.
烈日呀!这下得救了…我们正需要个够胆的猎魔人哪!
Ард фейн! Ты-то нам и был нужен - парень с крепкими яйцами!
矮人望向天空,但只能低下头,不断用各类词句诅咒着烈日。
Гном глядит на небо, а потом опускает голову и разражается градом ругательств, обращенных к солнцу.
起码你现在还有点用处,布拉克斯,在烈日之下能提供些阴凉。
Единственная от тебя, Бракк, польза – так это тенек от солнца.
欧瑞克证实了提尔在很久以前曾铸造过一面强大的盾牌。在烈日行者的帮助下,我们终于有机会找到那面盾。
Орик нашел свидетельства того, что в стародавние времена Тир создал могущественный щит. И теперь, когда к нам присоединились Служители Солнца, у нас появилась реальная возможность отыскать его.
пословный:
烈日 | 日下 | ||
Льеж (город в Бельгии) |
1) среднекит. сегодня, нынче
2) * столица
|