烈焰人
_
Горящий человек
примеры:
喷出一道熔浆烈焰融化敌人
Сжигает противников потоком пламени.
释放烈焰波对敌人造成伤害
Волна пламени, наносящая противникам урон.
用烈焰打击攻击远距离的敌人。
Используйте «Огненный удар», чтобы поразить противников на расстоянии.
她化灰烬为烈焰,将敌人烧成灰烬。
Она раздувает из пепла пламя и сжигает врагов дотла.
我们呼唤他的怒火和烈焰,我的前任主人。
Мы черпали ярость и силу пламени у того, чье имя нельзя называть, нашего прежнего повелителя.
烈焰蔷薇骑士也不应该杀人或做禁药啊。
А рыцари Ордена Пылающей Розы не должны убивать людей. И заниматься наркотиками.
我们保护人民,并满浴永恒的烈焰蔷薇之光。
Мы служим людям, защищая их, и несем им свет вечно Пылающей Розы.
烈焰打击会穿透沿途的所有敌人,包括敌人的屏障。
«Огненный удар» поражает всех противников на своем пути, а также пробивает вражеские барьеры.
人们不再相信烈焰蔷薇骑士团,开始把他们当作敌人。
Люди перестали доверять членам Ордена. Они стали считать их врагами.
阿尔德堡,烈焰蔷薇骑士的团长,注定要作大事的男人。
Геральт, иногда просто очевидно, что человек предназначен для великих свершений. Просто чувствуешь, что он важен для этого мира. Яков из Альдерсберга, Великий Магистр Ордена Пылающей Розы, - именно такой человек.
「我宁愿化作夺目烈焰,也不甘漫灭遭人淡忘。」
«Лучше я уйду в огненной вспышке славы, чем угасну, всеми забытый».
陶拉里亚人教授烈焰术的理论。基图人更喜欢实际应用。
Толарийцы читают лекции по теории пиромантии. Гиту предпочитают прикладные исследования.
召唤一个全身烈焰的使魔冲向最靠近的敌人然后爆炸。
Призывает огненного питомца, который кидается на ближайшего врага и взрывается.
丹索的齐格菲,烈焰蔷薇骑士团团长,人类的守护者,你好。
Приветствую тебя, Зигфрид, великий магистр Ордена, защитник людей.
烬身烈焰术士是用敌人身上冒烟洞孔的数量来论高下。
Для золовиков-пиромантов мерой успеха является количество дымящихся дыр во вражеских телах.
释放一道烈焰波,对敌人造成210~~0.045~~点伤害。
Волна пламени, наносящая врагам 210~~0.045~~ ед. урона.
把一只烈焰跳蛛丢到地上,它会靠近附近的敌人并爆炸。
Помещает на землю пламенного паука-прыгуна, который бросается на ближайших врагов и взрывается, если приземляется рядом с ними.
必须阻止这一切的发生。六人议会已经宣布了烈焰巨兽必须死!
Мы не можем позволить, чтобы это произошло. Совет Шестерых приговаривает "Огненный Левиафан" к уничтожению!
烈焰覆盖了整个战场,没有人杀敌,大家全都在找寻可逃之处。
Все поле залило огнем. Бой прекратился - все бросились спасать свои шкуры.
还有一封信…“你在寻找永恒之火的仆人,却遭其烈焰致盲。”
Есть и письмо... "Ты искал слугу Вечного Огня. Но пламя тебя ослепило".
狩魔猎人,她杀死了那条巨龙。然後她把我从烈焰中救出来,我欠她一条命。
Она убила его, ведьмак. И вытащила меня из огня. Я ей жизнью обязан.
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
烈焰 | 人 | ||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|