烈焰
lièyàn
бушующее пламя
Пламень
Пламя
сильный огонь
lièyàn
猛烈的火焰:烈焰腾空。lièyàn
[raging flames; roaring blaze] 炽烈的火焰
liè yàn
炽热、猛烈的火焰。
晋.傅玄.郑都赋:「激冲风于秦炉,飞光天之烈焰。」
liè yàn
炽热、猛烈的火焰。
如:「由于烈焰狂飙,整个大兴安岭已被烧得面目全非。」
liè yàn
raging flamesliè yàn
roaring flameblazing (raging) flames
lièyàn
raging flames亦作“烈焰”。
1) 炽烈的火焰。
2) 比喻激情。
见“烈焰”。
частотность: #27738
в русских словах:
полыхать
-аю, -аешь〔未〕полыхнуть, -нёт(用于①②解)〔完一次〕 ⑴(不用一、二人称)猛烈的燃烧, (烈焰)熊熊燃烧. ~ает пожар. 烈火熊熊。 ⑵(不用一、二人称)〈转〉发光, 闪射. Закат ~ает. 霞光万道。 ⑶〈转〉发红, 泛红. Щёки ~ют. 两颊泛红。
примеры:
烈焰飞腾
with furious flames rising high into the air
烈焰腾腾
raging flames
求你将我放在你心上如印记,戴在你臂上如戳记。因为爱情如死之坚强,嫉恨如阴间之残忍;所发的电光是火焰的电光,是耶和华的烈焰。
Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы её – стрелы огненные; она пламень весьма сильный.
阿拉萨尔,烈焰之眼
Аратар, Око пламени
诺拉,烈焰之母
Нура, Матерь Пламени
烈焰之箭(未命中)
Пламенная стрела (промах)
烈焰触摸
Тот, кого коснулось пламя
烈焰之箭(命中)
Пламенная стрела (попадание)
烈焰灌注!
Насыщение пламенем!
让烈焰……净化一切?
Огнем вы будете... едины?
烈焰巨兽必须死!
"Огненный Левиафан" должен быть разрушен!
烈焰之刃桑克苏
Шанкецу, Пылающий клинок
烈焰飞舞
Ба-бах!
黑暗烈焰,灭世者的子嗣
Темное Пламя, потомок разрушителя миров
用烈焰消灭它!
Испепелить!
烈焰,与我同行
Огонь, иди за мной
烈焰多头蛇的火囊
Огненная железа пылающего порождения гидры
暗影烈焰棱镜的回忆
Воспоминание о призме Тьмы и пламени
附魔武器 - 烈焰武器
Чары для оружия - огненное оружие
一箱陷入昏睡的烈焰小鬼
Ящик со спящими демонами огня
烈焰先知召唤材料
Компоненты для призыва огненного провидца
烈焰德鲁伊材料包
Мешочек с реагентами друида пламени
加拉克烈焰守卫
Пламенный страж из племени Галак
四风谷烈焰卫士
Смотритель огня долины Четырех Ветров
米米尔隆的烈焰瞄准线
Сетка наведения адского огня Мимирона
制造夏日烈焰战袍
Создание гербовой накидки летних огней
活化烈焰(被动)
Живой жар - постоянное действие
已捐献烈焰炮塔
Вклад в создание огнеметных турелей
永夜大教堂:烈焰之母
Собор Вечной Ночи: мать пламени
铸于暗影与烈焰
Выковано из тьмы и пламени
烈焰中的雾临村
Деревня Туманного Водопада в огне
烈焰蛛1型
"Огнетрон-1"
1烈焰喷射者
Прижигатель земли 1
从奥格瑞玛中心偷来的烈焰令你感到异常的温暖。你对这种罕见的力量一无所知,但是博学者或许知道些什么……
Это пламя, похищенное из сердца Оргриммара, наполняет тебя теплом. Эта сырая энергия чужда тебе, но Хранитель мудрости может знать больше...
今天,全世界上各处有无数的火焰在熊熊燃烧着,<name>。那些最狡诈的火焰往往都是绿色的,如果不小心照看的话,它们很快就会灭掉。为我们的护火者确认一下卡利姆多上的几处翡翠烈焰是否还在燃烧着,好吗?
Сегодня по всему миру горит множество огней, <имя>. Сложнее всего присматривать за теми кострами, которые пылают зеленым; без присмотра они не будут гореть долго. Убедись, что изумрудные огни все еще горят в Калимдоре – пусть наш Хранитель костров успокоится.
从雷霆崖萨满祭司身上偷来的烈焰令你感到异常的温暖。你对这种罕见的力量一无所知,但是博学者或许知道些什么……
Это пламя, похищенное у шамана Громового Утеса, наполняет тебя теплом. Эта сырая энергия чужда тебе, но Хранитель мудрости может знать больше...
在黑石深渊住着一个纯火焰铸成的怪物:贝尔加,他是从拉格纳罗斯的火焰中诞生的。杀掉贝尔加,然后从他燃烧的身体中取出他心中的烈焰。
Баэл-Гар живет в глубинах Черной горы. Он воплощение пламени, порождение огня Рагнароса. Убей БейлГора и возьми из его дымящихся останков частицу его внутреннего огня.
使用黑龙皮就可以安全地萃取这种烈焰。
Чтобы взять, не обжигаясь, этот огонь, воспользуйся драконьей шкурой.
兽人在黑石塔的高处捕获了一个火焰元素的仆从——烈焰卫士艾博希尔。找到关押他的地方,杀死看守着他的兽人,然后杀死艾博希尔。把他的眼珠交给我,以此来证明你的价值。
На вершине Пика Черной горы орки изловили слугу огня, Пиростража Углевзора. Найди место, где они его держат, и перебей и стражу и пленника. Принеси мне его глаз – докажи свою преданность.
你应该到燃烧平原的烈焰峰去找她谈谈。
Ступай в Пылающие степи, в Пламенеющий Стяг, и поговори с ней.
上层要塞之外的黑龙很少有能力用它们的烈焰铸造印章。维姆萨拉克是其中的一员,但是他的意志是不可动摇的。
Очень немногие черные драконы из верхней крепости способны закалить печать в пламени своего дыхания. Змейталак – один из них, но его волю сломить невозможно.
到尘泥沼泽中的巨龙沼泽去,在那里,你可以找到一条名叫埃博斯塔夫的上古老龙。你必须击溃他的意志,<name>。把他击垮,然后在他虚弱的躯体上使用这颗宝珠。你有很短的一段时间来控制他的意志,然后用他所喷出的烈焰铸造印章。
Тебе надо добраться до Драконьих топей в Пылевых топях. Там ты найдешь древнего дракона, известного под именем Огнебор. Ты <должен/должна> сломить его волю, <имя>. И когда он ослабнет, тебе нужно будет воспользоваться этой сферой. Но помни, <смертный/смертная>: его разум силен, и ты сможешь удерживать его под контролем не более нескольких секунд. За эти секунды тебе нужно успеть закалить печать.
那么,你有兴趣吗?如果你想要试试的话,就去跟我姐姐说吧。她就住在巨槌石西北的称作烈焰洞里。
Не хочешь взяться за это дело? Если берешься, тогда тебе надо переговорить с сестрой. Ты найдешь ее в Пламенеющем Стяге, в пещере к северо-западу от скалы Молота Ужаса.
从日记来看,达尔坎答应将光芒之石和烈焰之石交给天灾军团。这两件精灵神器拥有太阳之井的魔法力量,可以用来对抗天灾军团。
Судя по этому дневнику, ДарКхан пообещал Плети два могучих эльфийских артефакта: камень Света и камень Пламени. Они наполнены магический силой Солнечного Колодца и настроены так, чтобы Плеть не могла овладеть ими.
<name>!你总算来了。虽然上一场战斗已经告一段落了,但我们还是应该为下一场战斗做好准备!到冬拥湖东南方的烈焰之坑去,弄一些永恒灰烬回来。
<имя>! Ты как раз вовремя. Хотя эта битва закончилась, мы должны подготовиться к новым сражениям. Отправляйся в Огненную котловину, который находится в на юго-востоке озера Ледяных Оков, и принеси оттуда несколько неугасимых угольков.
毫无疑问,巫妖王会感受到你抵达时的魔力波动,所以你必须尽快找到烈焰之击并得到它。
Король-лич, несомненно, почувствует твое присутствие по остаточной магии, так что тебе нужно будет как можно скорее отыскать Феломелорн и завладеть им.
Loktar,<name>!虽然战事暂时平息了,但我们必须为抵御联盟的攻击做好准备!到冬拥湖东南方的烈焰之坑去,弄一些永恒灰烬回来。
Локтар, <имя>! Пусть, может быть, битва затихла, но мы должны быть готовы к следующей атаке Альянса! Отправляйся в Огненную котловину, что в юго-восточной части озера Ледяных Оков, и добудь десять неугасимых угольков.
<name>!你总算来了。虽然我们在上一场战斗中失利了,但还是应该为下一场战斗做好准备!到冬拥湖东南方的烈焰之坑去,弄一些永恒灰烬回来。
<имя>! Ты как раз вовремя! Может быть, мы и проиграли последнюю битву, но нам уже надо готовиться к следующей! Отправляйся к Огненной котловине в юго-восточной части озера Ледяных Оков и добудь мне несколько неугасимых угольков.
哦,对了,如果你在烈焰之坑遇到部落的渣滓,尽管杀了他们,把他们手里的灰烬抢过来。绝对不能让他们占据堡垒!
О, и если ты вдруг увидишь Орду в Котле, не стесняйся, убивай и забирай у них угольки. Мы должны сделать все возможное, чтобы они не удержали крепость!
从银月城偷来的烈焰令你感到异常的温暖。你对这种罕见的力量一无所知,但是博学者或许知道些什么……
Этот пламень, похищенный из Луносвета, омывает вас теплом. Эта неукротимая сила незнакома вам, но хранитель мудрости Празднества должен знать больше...
从埃索达偷来的烈焰令你感到异常的温暖。你对这种罕见的力量一无所知,但是节日诗人或许知道些什么……
Этот пламень, похищенный самого сердца Экзодара, омывает вас теплом. Эта неукротимая сила незнакома вам, но Праздничный сказитель должен знать больше...
<name>,你去尤顿海姆,从约尔达村偷一条漂亮的始祖龙吧。让始祖龙喷出的烈焰在尤顿海姆燃起大火!
<Малыш/Малышка> <имя>, ступай в Йотунхейм и укради симпатичного протодракончика в деревне Ньорндар. Заставь протодракончика поджечь с десяток построек в Йотунхейме. Чтобы красиво горело красивым огнем!
回到血色旅店向萨萨里安报告,让他知道库尔迪拉复仇的愿望已经实现。赤色烈焰礼拜堂很快将化为一片灰烬。
Возвращайся к Тассариану в Таверну Алого ордена и сообщи ему, что мы отомстили за Кольтиру. Через несколько часов от Часовни Багрового Пламени останется только кучка пепла.
我已经派了奥尔巴兹、萨萨里安和库尔迪拉深入敌后去寻找信使。他们已经在位于新阿瓦隆南部尽头的血色旅店开始了一系列行动。旅店的位置在两座果园背后,就在赤色烈焰礼拜堂旁边。你要做的就是去旅店向奥尔巴兹·血毒报到。他会向你通报最新的进展。
Я отправил Орбаза, Тассариана и Кольтиру на поиски курьера. Они разбили лагерь за линией фронта, в Таверне Алого ордена, расположенной на юге Нового Авалона. Эта таверна хорошо скрыта от посторонних глаз между двумя садами неподалеку от Часовни Багрового Пламени. Найди ее и доложи о своем прибытии Орбазу Кровопорчу. Пусть он введет тебя в курс дела.
Loktar,<name>!虽然战事暂时平息了,但我们必须为夺回堡垒做好准备!到冬拥湖东南方的烈焰之坑去,弄一些永恒灰烬回来。
Локтар, <имя>! Пусть битва на сей раз и закончена, но мы должны приготовиться к возврату крепости! Отправляйся к Огненной котловине, что в юго-восточной части озера Ледяных Оков, и добудь десять неугасимых угольков.
奉奥巴洛恩大王之命,必须击杀邪恶的野兽乌鲁洛斯,并从它的尸首上取下烈焰之鬃做为凭证。如果你成功完成使命,请将乌鲁洛斯的烈焰之鬃交给战争召唤者萨尔东·图斯莱。
По приказу властителя Орбарокха, тварь скверны – Уварос – должен быть убит, а его грива отделена от тела в знак выполнения этого задания. Доставьте пламенеющую гриву этого чудовища военному глашатаю Сардону Чистому Удару – и вас ждет награда.
有了这些烈焰能量护符,我们终于可以挑战领主了。
Теперь, когда мы захватили огнепрочные талисманы и ослабили оборону Волдруна, настало время бросить вызов самому предводителю врайкулов, тану Торвальду Эрикксону.
他有一只宠爱到极点的座骑,是头名叫烈焰使者的始祖龙,它一直被领主的手下用非常粗重的铁链锁在村子的西面。有了这些护符,你就可以长时间地控制它,利用它对付托瓦德·埃里克森领主。
Его любимое верховое животное – дикий протодракон по кличке Огнедышащий. Его держат закованным в цепи на западе Волдруна, но тебе не составит труда подчинить его себе с помощью талисманов и обратить его против хозяина.
嗯,确认你控制了烈焰使者以后,在沃德伦的那些塔楼顶层寻找领主并消灭他。
Приручи Огнедышащего и обыщи верхушки всех башен Волдруна. Тан должен скрываться где-то там.
净化过程的确异常痛苦,但是我能感受到体内的堕落气息被烈焰吞噬了。可惜亡灵的瘟疫似乎很难彻底清除。
Как я и ожидал, было очень больно, но я буквально почувствовал, как порча уходит из моего тела. Но чуму так легко не изгонишь.
我要你进入红玉巨龙圣地。我的红玉看守者曾以烈焰灼烧过那片被亡灵踏足的土地,你会发现新的生命已经开始生长。将那些正在茁壮生长的达莉亚之泪带回来给我。
Отправляйся к священной земле, окружающей Рубиновое святилище драконов. Когда Рубиновые хранители воспламенят землю под ногами нежити, ты увидишь, как зарождается и тянется к свету новая жизнь. Среди ростков будут и слезы Далии – принеси их мне.
我希望你能拿上我最喜爱的烹锅去刀锋山,把一些肋排和香脆蛇——已经煮熟的最棒的香料——放在深渊烈焰使者的尸体上烤一下,那可是唯一可以把它们烤透的东西。
Возьми мой любимый кухонный котелок и ступай в Острогорье. Брось туда немного ребрышек и поджаристых змеек – заранее приготовленных ради аромата – и свари их над трупом демона Бездны – на свете нет ничего горячее, чтобы сварить такую похлебку.
烈焰德鲁伊冲击着我们的前线,<name>。
Друиды пламени атакуют нас, <имя>.
重塑过的烈焰先知之杖可以帮助我们削弱其中的连接。
Переделанный посох провидящего в огне даст нам достаточно сил для того, чтобы ослабить эту связь.
在你的大力帮助下,我们在凿握据点的工作结束了。我们将转移到东北方的烈焰峰去。
Наши дела в Узкоклинье успешно подошли к концу. И в этом, во многом, твоя заслуга. Сейчас нам предстоит направиться на северо-восток к Пламенеющему Стягу.
穿越索瑞森废墟,烈焰峰就在悬崖区域。我们可以去那里设立营地,执行计划的最后一个阶段。
Это место находится в скалах за Руинами Тауриссана. Оно станет нашим опорным пунктом для реализации финальной части плана.
酋长要求所有身强力壮的冒险者前往烈焰峰西边的黑石深渊,立即动身!
По повелению вождя всем отважным искателям приключений надлежит явиться в Глубины Черной горы, что находятся к западу от Пламенеющего Стяга!
西边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к западу отсюда – пристанище демонов огня, долгое время странствующих по степям. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
米拉盖佐尔是只烈焰生物,但是从很多方面来说,他仍然是一只鸟。故此,艾维娜的神器也许还能把他召唤出来。
Миллазор – существо пламенной природы, но во многом она такая же, как и другие птицы в этих землях. А раз так, то скорее всего артефакты Авианы по-прежнему имеют над ней силу и могут помочь призвать ее.
烈焰峰这里的居民似乎总是会选择离开。我猜是因为燃烧平原对他们来说还不够有趣。
Большинство моих земляков уже покинуло Пламенеющий Стяг. Видимо, им наскучили Пылающие степи.
烈焰先知之杖力量非凡,或许足以削弱他,让我们的大德鲁伊能将他缚住。
Посох провидящего в огне показал свою силу. Возможно, его силы хватит, чтобы ослабить барона настолько, чтобы архидруиды смогли его обездвижить.
南边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к югу отсюда – пристанище демонов огня, обживших эти степи. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
去那烈焰的领域找加仑达·山峰。
Найди Гарунда Горного Пика в мире пламени.
击败任何一只复苏之地的烈焰生物,然后在它倒下的地方嚎叫。很快,你的吼声就会响彻全卡利姆多。
Убивай всех огненных существ, которых встретишь в Молодом лесу, а затем воспользуйся клыком волка, стоя над их поверженными телами. Эхо твоего воя разнесется по всему Калимдору.
我会带领剩余的角鹰兽最后撤离,并彻底封印我身后的烈焰之门。
Я соберу оставшихся крылатых скакунов и запечатаю за собой огненные врата.
用这根铁烙重新点燃火盆,宝瓶之灵自会前来。将神圣烈焰带给我。
Возьми эту головню, зажги жаровню – и Акварий непременно покажется. Принеси мне священное пламя.
我们必须小心行事,<class>。范达尔的烈焰德鲁伊在北边的群柱那里练习火焰魔法。
Мы должны действовать крайне осторожно, <класс>. Друиды пламени практикуются в применении своей огненной магии за теми колоннами, что к северу от нас.
你的课题要相对简单些。给我带几株烈焰花来。
Твое задание будет полегче. Принеси мне горсть огненных цветов.
也许有一个人能帮我们。最年迈的古树——诺尔度,矗立在如今是烈焰之痕的中央已数千年了。他的智慧同这座山脉一样久远。假如那株古树依然活着,也许他能唤醒艾森娜……去找到他。
Я знаю, кто может нам помочь. Старшее из древ – Норду – тысячи лет находится в самом центре того места, которое мы сейчас зовем Негаснущим Пожаром. Он помнит все, что происходило с этим миром с первого дня его появления. Если Норду еще жив, возможно, ему удастся пробудить Эссину. Найди его.
一名烈焰德鲁伊正在我们下面的火岩深渊举行一场召唤仪式,萨莉斯和我们的一名德鲁伊已经出发去阻止他了。他们的任务是杀掉这名德鲁伊,而我要你做的是阻止仪式的进行。
Шалис ушла с одним из наших друидов, чтобы остановить ритуал призыва, который друид огня проводил в Вулканических глубинах, лежащих под нами. Им было приказано уничтожить друида, а тебе предстоит прервать ритуал.
还记得那个从火焰之地来的可怕的烈焰海龟涅墨西斯吗?他已经死啦!但他的回音还在试图进入海加尔山。
Помнишь эту ужасную огненную черепаху из Огненных Просторов, Немесиса? Он уже мертв (ура!), но его эхо все еще пытается пробиться на гору Хиджал.
东北边的寡妇之巢是以烈焰蜘蛛的巨型蛛后,贝丝缇拉克而命名的。她的蛛网和毒液让我们的进攻主力疲于奔命。
Кладка Вдовы, что к северо-востоку отсюда, получила свое название в связи с Беттилак, огромной королевой огненных пауков. Ее яд и паутина, которую она плетет, создают постоянную угрозу для наших солдат.
我们呼唤他的怒火和烈焰,我的前任主人。
Мы черпали ярость и силу пламени у того, чье имя нельзя называть, нашего прежнего повелителя.
去消灭那些烈焰的奴仆吧,<name>。
Уничтожь их, <имя>.
到烈焰之痕去给我收集一些熔火恶犬的内脏来。至于干什么用,我过一阵子再解释。
Направляйся в Негаснущий пожар и добудь там для меня внутренности гончей недр. Зачем – я объясню тебе позже.
有人在西北边的废墟里看到了一个“烈焰德鲁伊”。我怀疑她就是几天前在传送门那里攻击我们的人。现在,我们终于可以腾出手来看看她到底想干什么了……如果有可能的话,请你干掉她。
В руинах, расположенных к северо-западу отсюда, заметили одного из друидов пламени. Думаю, это тот же самый друид, который напал на нас у портала несколько дней назад. Это отличная возможность узнать, чего же она на самом деле хочет... и, если понадобится, избавиться от нее.
解决了那个烈焰德鲁伊,我们就可以继续我们的计划了。
Разыщи ее и сделай то, что нужно. Потом мы сможем вернуться к нашему плану.
烈焰德鲁伊的袍子里掉出一粒干燥的小橡子。
Из одеяния друида пламени выпал маленький сухой желудь.
一名烈焰德鲁伊怎么会带着这样的东西?
Зачем друид пламени носил его с собой?
要是你愿意帮助猛禽德鲁伊,就等欧穆隆的一名唤风者开始飞越火焰后,跟紧他,然后保证他不受烈焰中的敌人所害。
Если ты хочешь помочь друидам-воронам, дождись, когда один из призывателей ветров Омнурона начнет двигаться сквозь огонь, займи позицию поближе к нему и защищай его от всего, что может причинить ему вред.
涅墨西斯始终是要被消灭的,但首先,我们得弄到一块他的烈焰甲壳。有了它,我们就能施法救出真正的古神。
Немесиса следует уничтожить, однако перед этим нам нужно добыть кусочек его огненного панциря. С его помощью мы сможем освободить истинного древнего бога.
到烈焰之痕把饵撒在涅墨西斯附近,趁他分心时撬一块壳下来……然后如果你还想活下来的话,就快跑。
Отправляйся в Негаснущий пожар и брось приманку рядом с Немесисом. Она отвлечет его внимание. Отломи кусочек его панциря и... беги изо всех сил, если тебе дорога твоя жизнь.
在我们离开这个烈焰的世界之前……必须除掉派伦迪乌斯。
Перед тем, как покинуть владения огня, нужно убить Пламия.
最东边的烈焰传送门是莱拉克斯的地盘。你站在传送门前,然后发出挑衅的吼声,引诱那只烈焰猛兽出来与你一战。
Самый восточный огненный портал – это обиталище Цветика. Встань перед порталом, издай призывный вой и победи чудовище, которое после этого появится.
我知道事情会怎样发展的……很快,你就会做完烈焰峰这边的事情,然后你会保证自己会经常回来看看,但是你再也不会回来。
Знаю, чем это закончится... скоро тебе станет нечем заняться на Пламенеющем Стяге. Ты, конечно же, пообещаешь вернуться. Однако никогда не сдержишь своего слова.
干掉任何你看见的烈焰入侵者。每一名敌人的倒下,都会为海加尔争取时间。
Убей всех захватчиков, каких увидишь. Каждый побежденный враг дает Хиджалу еще немного времени.
然后,我们就可以用烈焰把这些大厅烧成灰烬。只需爬上一条红龙,然后指示目标就行了。在继续深入废墟作战之前,你最好先削减敌军的数量。
Освободившись, драконы помогут нам выжечь врага из этих залов. Просто взберись на спину красного дракона и укажи ему цель для атаки. Думаю, тебе захочется основательно потрепать силы противника перед тем, как спуститься глубже.
我们目前已经没法再分神去担心什么“烈焰德鲁伊”了。我们要关心的是行动的延续性。
Не стоит сейчас беспокоиться из-за этих так называемых друидов пламени. Мы должны сосредоточиться на ходе нашей операции.
在练兵场中坐落着奥杜尔的第一道防线:烈焰巨兽。
Первая линия обороны Ульдуара проходит через Плац: именно там несет караул "Огненный Левиафан".
必须阻止这一切的发生。六人议会已经宣布了烈焰巨兽必须死!
Мы не можем позволить, чтобы это произошло. Совет Шестерых приговаривает "Огненный Левиафан" к уничтожению!
现在,我需要你待在烈焰峰。
Ты нам <нужен/нужна> на Пламенеющем Стяге немедленно.
烈焰德鲁伊……几个星期前,索罗和我甚至都没听说过这个德鲁伊教派。而现在,在范达尔·鹿盔的领导下,他们精湛的火焰法术已经威胁到了我们的任务。
Друиды пламени... Об этом ордене друидов ни я, ни Толо до последнего времени даже и не слышали. А теперь, возглавляемые Фэндралом Оленьим Шлемом, они ставят под угрозу нашу миссию.
玛法里奥一定还记得莱雅娜在成为烈焰德鲁伊之前的事情。你决定把坠饰带到火焰之地给他看。但愿他能解答遗留下来的诸多问题。
Он должен помнить, какой была Лиара до того, как присоединилась к друидам пламени. Покажи медальон Малфуриону в Огненных Просторах. Надеюсь, мы получим ответы на оставшиеся вопросы.
上一次海加尔遭袭的时候,一名牛头人长老持有的强大法器遗失了,它被称为烈焰先知之杖。
Могущественный артефакт под названием посох провидящего в огне был утрачен во время нападения вражеских войск. Это был древний костяной посох, даровавший своему владельцу огромную власть над стихией огня.
这名萨满名叫斡耳朵斯。现在,他成为了愤怒与暴力的化身。尽管他的族人得救了,但他却要永无止境地苦苦忍受炽热烈焰的烧蚀。
Этого шамана звали Ордос. Теперь он лишь воплощение злобы и жестокости. Хоть племя и было спасено, но Ордос теперь все время охвачен безжалостным пламенем, которое нельзя потушить.
……烈焰与雷霆的武器。
...оружие, которые изрыгает огонь и мечет молнии.
克罗斯尼斯的烈焰之心就在熔炉里。灵魂碎片也在我们手上了。
Огненное сердце Кросниса уже в кузнице. Осколки души тоже у нас.
黑石氏族的战士们用的武器,是在某个纯粹的烈焰生物喷吐出的邪恶之火中铸造出来的,那就是山脉之心。让我们解除敌人的武装吧,<小伙子/小姑娘>!去干掉那个炼狱生物,那样一来黑石兽人就没有足够的热量来给他们的爆裂熔炉供能了。
Воины Черной горы пользуются в бою оружием, закаленным в пламени, которое выдыхает огненное существо – Сердце Горы. Давай же лишим их этого преимущества! Уничтожь это адское создание, и воины Черной горы лишатся жара своего Горнила.
使用这块符文石。用它可以轻松对付他周围的烈焰之环。
Возьми этот рунический камень. Он сумеет погасить кольцо огня вокруг этого дренея.
我要你去帮我找一颗烈焰之核。血槌食人魔向来用这种东西来使熔岩之怒听命于他们,不过你我能够把这玩意儿用在更好的地方。
Найди мне огненное ядро. Огры клана Кровавого Молота используют их для того, чтобы подчинять своей воле раскаленный Гнев, но мы с тобой придумаем нечто куда более полезное.
而你,你是血肉之躯,并非由下面的烈焰所组成,他们的束缚法术影响不到你。
Ты, существо из плоти, не из пламени, так что их связывающие заклинания на тебя не подействуют.
如果不能汇聚烈焰之核的力量,那么获得它也就变得毫无意义了。地精们不知怎的研究出了汇聚的方法——那技术被应用到了“钢铁之星”引擎当中,钢铁部落正在德拉诺各处大肆使用这种引擎。我们得把最大的引擎核心找来。
Огненное ядро нам ни к чему, если мы не можем сфокусировать его силу. Каким-то образом гоблины научились это делать: технология используется в двигателях типа "Железная звезда", которые Железная Орда применяет по всему Дренору. Нам потребуется самое большое ядро двигателя, которое удастся найти.
你刚摸到这块余烬时,它还是冷的。接着,它又毫无征兆地迸发出火星,然后又迅速熄灭。当这块石头躺在你手中时,你的脑海中就浮现出烈焰与巨龙共舞的场面,但你又能听见在暴风城的说话声。最后,则浮现出了熟悉的圆形传送门。
Холодный на ощупь, этот уголек внезапно вспыхивает ярким пламенем у вас в руках и так же быстро угасает. Когда вы держите его на ладони, в вашей голове возникают образы огня и драконов, но в то же самое время вы слышите чей-то разговор в Штормграде и видите в небе знакомые круги открывающихся порталов.
啊,烈焰之击。我很熟悉这把武器。
А, Феломелорн. Это оружие мне знакомо.
按照约定,我会联合其他的元素领主,共同保卫艾泽拉斯。火焰之地的军队将用烈焰席卷战场,让敌人横尸遍野!
Как обещано, я объединюсь с другими повелителями элементалей для защиты Азерота. Войска Огненных Просторов испепелят наших общих врагов!
我们要用受神灵祝福的烈焰点燃塔楼,让他们明白,列王海湾永远属于赞达拉!
А ты подожги башни благословленным лоа огнем. Пусть все видят, что залив Королей принадлежит зандаларам!
你刚摸到这块余烬时,它还是冷的。接着,它又毫无征兆地迸发出火星,然后又迅速熄灭。当这块石头躺在你手中时,你的脑海中就浮现出烈焰与巨龙共舞的场面,但你又能听见在奥格瑞玛的说话声。最后,则浮现出了熟悉的圆形传送门。
Холодный на ощупь, этот уголек внезапно вспыхивает ярким пламенем у вас в руках и так же быстро угасает. Когда вы держите его на ладони, в вашей голове возникают образы огня и драконов, но в то же самое время вы слышите чей-то разговор в Оргриммаре и видите в небе знакомые круги открывающихся порталов.
烈焰之击,奎尔萨拉斯国王的符文宝剑。据说它有驾驭烈焰精华的力量。经过凯尔萨斯重铸之后,这把剑甚至能够与传说中的霜之哀伤匹敌。
Феломелорн, рунический клинок королей КельТаласа... Говорят, в нем была заключена сама сущность пламени, и после того как Кельтас перековал его, он мог сравниться по силе с самой легендарной Ледяной Скорбью.
雷电之王窃取泰坦守护者莱——魔古发音为“莱登”——的力量,征服了潘达利亚。如果你真的想要至高守护者的圣物,就到魔古帝国中心的废墟去找到他的古老诏书:磐石之诏、烈焰之诏以及风暴之诏。
Властелин Грома покорил Пандарию с помощью силы, похищенной у хранителя титанов Ра, которого на языке могу называют "Ра-ден". Если желаешь заполучить реликвии хранителя, ищи в развалинах в самом сердце империи могу его древние предписания. Это эдикты камня, огня и бури.
盖亚拉和她母亲一样……拥有炽若烈焰的精神。也许面对一个普普通通的对手能让她放下戒心。
У Гейяры пламенный дух... как и у ее матери. Возможно, сражение против общего врага поможет вам завоевать ее доверие.
在和它作战的时候,你要用勇气烈焰标记它。我们会帮助你摧毁它。
Вступи с ним в схватку и отметь пламенем Отваги, и я помогу тебе в бою.
我会为你灌注勇气烈焰,你可以标记这些水晶。接下来,我会从远处摧毁它们。
Я наделю тебя силой пламени Отваги, чтобы ты <отмечал/отмечала> кристаллы. Тогда я смогу уничтожить их издалека.
我们无法战胜他们。他们的战士……包裹在太阳的烈焰之中……
Мы не выстояли против них. Их воины... с венцами из пламени солнца...
如果没有烈焰的祝福,恐怕它的力量甚至会压垮佩戴者。
Без благословения пламени эту энергию не обуздать.
<这张图纸详细记述了如何制造一台小型烈焰炮塔。
<Чертеж показывает, как изготовить миниатюрную огнеметную турель.
那个懦弱的家伙连采矿的门都没摸着,她缺少追求进步的勇气。真理的来源只有一个,那就是伟大的邪能与烈焰之神。
А ведь эта соплячка вообще не разбирается в горном деле. Она всегда боялась риска. Истинное знание можно получить только у Великого бога Скверны и Пламени.
你做出了正确的决定,<name>。
我们必须对敌人的要害下手,除掉那四座哨塔。
一旦这四座塔都化为灰烬,我们就可以在他们反应之前发动攻击。
你需要合适的工具来点燃防御塔,而制作这样的工具就需要合适的材料。
给我弄四份烈焰之心和四份傀儡之油来,然后我就会给你制作出一把燃烧着无瑕之焰的火炬。
在这片土地上的傀儡和元素生物身上找找吧。
我们必须对敌人的要害下手,除掉那四座哨塔。
一旦这四座塔都化为灰烬,我们就可以在他们反应之前发动攻击。
你需要合适的工具来点燃防御塔,而制作这样的工具就需要合适的材料。
给我弄四份烈焰之心和四份傀儡之油来,然后我就会给你制作出一把燃烧着无瑕之焰的火炬。
在这片土地上的傀儡和元素生物身上找找吧。
Ты <принял/приняла> правильное решение, <имя>.
Надо нанести удар по самому уязвимому месту – четырем сторожевым башням.
Тебе потребуется особый факел, чтобы поджечь их. Над его изготовлением придется потрудиться, кроме того, нужно добыть необходимые ингредиенты.
Принеси мне четыре сердца пламени и четыре меры масла големов, и тогда я сделаю для тебя факел, чье пламя будет неугасимым.
Чтобы достать эти ингредиенты, ищи големов и элементалей.
Надо нанести удар по самому уязвимому месту – четырем сторожевым башням.
Тебе потребуется особый факел, чтобы поджечь их. Над его изготовлением придется потрудиться, кроме того, нужно добыть необходимые ингредиенты.
Принеси мне четыре сердца пламени и четыре меры масла големов, и тогда я сделаю для тебя факел, чье пламя будет неугасимым.
Чтобы достать эти ингредиенты, ищи големов и элементалей.
坠饰上面的名字缩写已经模糊了,但我能感觉到一种力量,这说明坠饰的主人只可能是一个人:
烈焰德鲁伊莱雅娜。
退后,我们来看看这条坠饰里有些怎样的惊喜。
烈焰德鲁伊莱雅娜。
退后,我们来看看这条坠饰里有些怎样的惊喜。
Инициалы стерлись с этого медальона, но я чувствую исходящую от него силу и по ней могу предположить, что владеть им могла только Лиара, друид пламени.
Отойди-ка назад, посмотрим, какие сюрпризы нам готовит этот медальон.
Отойди-ка назад, посмотрим, какие сюрпризы нам готовит этот медальон.
地狱飞龙不会因为落单而狂暴,因为它学会了将怒火转化为一道烈焰射线,而且射线造成的伤害会随着时间递增!
Одиночество больше не печалит пламенного дракона, ведь он научился обращать свою ярость в пламенный поток, мощь которого растет со временем!
烈焰花花蕊
Пылающий цветок (тычинка)
曾经梦想烧尽世间魔物的魔女触碰过的鸟羽,在恒常的燃烧中挥发着烈焰的温度。
Птичье перо, которого коснулась ведьма, мечтающая сжечь всех демонов мира. Вечное пламя жжётся горячо.
想要炼成「烈火精油」,你得用青蛙和烈焰花花蕊。
Чтобы приготовить пламенное эфирное масло, тебе будут нужны жаба и тычинка пламенного цветка.
烈焰花用青蛙体表的黏液稀释后,才能安全入口…
Пламенные цветы смертельны, если их не смягчить жабьей слизью.
「烈火精油」的原料是「青蛙」和「烈焰花花蕊」。
Для приготовления пламенного эфирного масла тебе понадобятся жаба и тычинка пламенного цветка.
同样是烈焰花花蕊,在炼金术下,却能展现出这样截然相反的两面。
Невероятно, правда? Одна и та же тычинка пламенного цветка способна превращаться в два абсолютно противоположных вещества.
但很有诚意不是吗!芭芭拉大人看完那个,一定会感受到我们心中烈焰般的爱!
Но мы же от чистого сердца! Увидев статую, Барбара обязательно оценит любовь, которая бушует в наших сердцах!
在烈焰的簇拥下盛开的花朵,传说古代智者佩着它走进了火海。
Цветок, распускающийся в бушующем пламени. Существует легенда о мудром человеке, перешедшем горящее море с этим цветком.
关于烈焰花花蕊…
Насчёт тычинок пылающего цветка...
晨曦酒庄的康纳需要三份烈焰花花蕊。
Коннору с винокурни «Рассвет» нужны три пылающих цветка.
她的元素爆发会字面意思的爆发出音波及炙热的烈焰,对敌人造成物理与火元素的伤害。
Взрыв стихии Синь Янь буквально сносит врагов звуковой волной, сопровождаемой бушующим пламенем. Данная атака наносит физический и Пиро урон.
生成 1 名“烈焰蔷薇步兵”至己方单排。
Пехотинец» в дружественном ряду.
生成 2 个“烈焰蔷薇步兵”至同排。
Создайте 2 карты «Пылающая Роза: пехотинец» в этом ряду.
将 1 名“火誓狂热者”转变为 1 名“烈焰蔷薇步兵”。
Обратите карту «Дети Огня: адепт» в карту «Пылающая Роза: пехотинец».
生成 1 名“烈焰蔷薇步兵”至同排。
Создайте карту «Пылающая Роза: пехотинец» в этом ряду.
“仇恨之火比地狱烈焰更猛烈,比任何伤口都更刻骨铭心。”
Ненависть горит ярче, чем огонь. И режет глубже, чем какое бы то ни было острие.
他不再为正义而战,心中的烈焰也早已熄灭。
Он отринул праведность, и пламя его души давно угасло.
“只要邪魔尚在,烈焰就永不会熄灭!”
Это пламя никогда не угаснет! Ибо во зле никогда не будет недостатка!
只要他继续为正义而战,骑士团和烈焰就永不熄灭。
Покуда он борется за праведность, пламя Ордена не угаснет.
感受永恒之火的正义之怒!接受烈焰蔷薇的审判!
Праведный гнев Вечного Огня! Правосудие Пылающей Розы!
在烈焰中迎接复活节吧!
Я тебя сварю вкрутую!
地狱烈焰 在上。
Пожри тебя адское пламя!
烈焰将你吞噬!
Пламя поглотит тебя!
我的暗影烈焰将复活这些枯骨!
Смотри, как темное пламя вдыхает жизнь в их кости!
我唾弃你这丧家之犬!来!感受燃烧的烈焰吧!
Будьте вы прокляты, горите в огне! От судьбы не уйти ни вам и ни мне!
宁可化为烈焰,也好过黯然 消逝……
Лучше сгореть, чем сгинуть...
见证埃辛诺斯的烈焰!
Узрите пламя Аззинота!
这架战车刚被重新组装,随时准备搞些大破坏,它就是:烈焰巨兽!
«Огненный левиафан», отремонтирован и готов сокрушать!
你无法抗拒炎魔之王的烈焰!
Тебе не загасить пламя Повелителя Огня!
在烈焰中起 舞吧!
Пламя заставит тебя танцевать!
让埃辛诺斯的烈焰吞噬你们!
Узри пламя Аззинота!
我在黑石山的烈焰中重生!我不可战胜!
Я переродился в пламени Черной горы! Меня не остановить!
在你施放一个火焰法术后,召唤一个1/2的烈焰元素。
После того как вы применяете заклинание огня, призывает элементаля огня 1/2.
被华特莉选中的坐骑,其双眼会燃起如炙阳烈焰般的光芒。
Когда Уатли выбирает себе скакуна, глаза зверя загораются солнечным огнем.
「让赤忱烈焰照亮你的前进道路,所追寻的荣耀便近在眼前。」 ~热忱之神哈佐蕾
«Пусть жаркое пламя осветит твой путь и покажет тебе славу, к которой ты стремишься». — Хазорет, богиня рвения
「今日大胜! 我把这生物派了三个去对抗敌人,接下来就是欣赏对手士兵身上喷出我的法术火焰,好象蒴果过熟爆开的景象。」 ~烈焰术士,火无常东布可
«Это мой день Я послал на врагов трех таких бестий, а затем наблюдал, как от магического огня солдаты взрывались как перезрелые фрукты», Бобрук Баломут, маг-поджигатель
「内在的平静是理想状态,值得努力追求。外在的平静就没有那么重要。」 ~熔缘城烈焰法师泰勒娅
«Внутренний покой — это чудесно, и к нему стоит стремиться. Внешний покой далеко не так важен». — Тэлия, пиромаг из Лавобрега
它从密尔湖冰寒深处一跃而出,却只见到伊雷岩烈焰相迎。
Он поднялся из ледяных глубин Лох-Мера лишь для того, чтобы встретиться с пламенем Айренкрага.
依尼翠的烈焰术士在亡者愤怒中找到最佳原料。
Пироманты Иннистрада находят лучшее сырье в ярости мертвецов.
「这里的生存方法很简单。 适应山中法则,它就会对你好。 与法则过不去,它就会吃了你。」 ~放荡烈焰术士奇烬
«Жизнь здесь, на высоте, проста. Приспособься к обычаям гор, и они вознаградят тебя. Попытайся противостоять, и они тебя прикончат». — Кезим, гениальный пиротехник
千万不要讥讽烈焰术士的本领不过如此。
Не стоит спрашивать пироманта, все ли это, на что он способен.
数世纪前,一位烈焰术士的火花点燃一场凶猛烈焰。
Много веков назад из искры пироманта разгорелось бушующее пламя.
「我不是优柔寡断。 我只是不爱让自己的选择受限。」 ~烈焰术士瑪蒂
«Я не страдаю нерешительностью. Я просто не люблю ограничивать мои возможности». — Максти, пиромант
「为了自由!为了名誉!为了烈焰!」
«За свободу! За славу! За огонь!»
微言细语亦能煽起熊熊烈焰。
Маленькие слова раздувают большое пламя.
「总有一天,山中烈焰将猛烈翻涌,焚尽我们周身镣铐,终结这一压迫时代。」 ~∗《熔铁预言》∗
«Однажды огонь из сердца горы поднимется, чтобы сжечь наши цепи и положить конец эпохе рабства». — ∗«Расплавленное пророчество»∗
「若我死期将至,我要死在无尽烈焰的拥抱之中。」
«Если мне суждено погибнуть, то пусть я умру в объятьях неизмеримого пламени».
她化灰烬为烈焰,将敌人烧成灰烬。
Она раздувает из пепла пламя и сжигает врагов дотла.
「从书本中学习烈焰术的最佳方法就是把书烧了。」 ~雅亚巴拉德
«Лучший способ научиться чему-то из трактата по пиромантии — сжечь его». — Джайя Баллард
「我们又见面了,烈焰术士。」 ~监察长巴罗
«Вот мы и встретились вновь, пиромант». — Бараль, старший по повиновению
「与地底烈焰的饥渴相比,区区一头亚龙的食欲根本不值一提。」 ~科瑞尔要塞侍僧费吉奥金
«По сравнению с голодом скрывающегося в глубине земли огня, аппетит одного вурма — это просто ничто». — Фелгис Оджин, послушник из крепости Керал
在她将被处决的那一刻,她才明白身为烈焰术士的意义,活着的意义,以及身为茜卓的意义。
За секунду до казни она поняла, что значит быть пиромантом, быть живой, быть Чандрой.
一句复仇,她的箭矢便燃起了烈焰。
От слов о мести ее стрелы разгораются ярким огнем.
「我军烈焰术士的火焰也许不足以杀掉他们,但足以为我们争取时间。」 ~《战场札记》
«Языки пламени, выпущенные нашим пиромантом, может быть и не убили их, но дали нам немного драгоценного времени». —Дневники войны
「我宁愿化作夺目烈焰,也不甘漫灭遭人淡忘。」
«Лучше я уйду в огненной вспышке славы, чем угасну, всеми забытый».
烬身烈焰术士是用敌人身上冒烟洞孔的数量来论高下。
Для золовиков-пиромантов мерой успеха является количество дымящихся дыр во вражеских телах.
「我的时刻终将到来,届时创生烈焰将重铸世间一切。」
«Мое время придет, когда весь мир будет перекован в огне моих замыслов».
「这里的生存方法很简单。适应山中法则,它就会对你好。与法则过不去,它就会吃了你。」 ~放荡烈焰术士奇烬
«Жизнь здесь, на высоте, проста. Приспособься к обычаям гор, и они вознаградят тебя. Попробуй пойти против них, и они тебя прикончат». — Кезим, гениальный пиротехник
「最令我害怕的怪兽,并非体型最大者。」 ~熔缘城烈焰法师泰勒娅
«Чудовище, которого я больше всего боюсь, вовсе не самое большое». — Тэлия, пиромаг из Лавобрега
此处最大的挑战,并非烈焰导致的窒息高温,而是先前未竟者的热切期盼。
Самое тяжелое испытание — не испепеляющий жар, но сокрушительное бремя тех, кто потерпел неудачу прежде.
普罗烽斯的锻炉座落在维鲁斯山脉核心之中,其熊熊烈焰吸引四方巨龙探访。
В сердце горы Велус пылает кузница Пирфора, привлекая драконов своим нестерпимым жаром.
陶拉里亚人教授烈焰术的理论。基图人更喜欢实际应用。
Толарийцы читают лекции по теории пиромантии. Гиту предпочитают прикладные исследования.
塞洛斯陷入烈焰时,谢纳戈斯正乐在其中。
Ксенаг пировал, а Терос горел.
「活物皆可焚。」 ~拉铎司烈焰术士纲领
"Если оно дышит, оно горит." —Девиз пиромантов Ракдоса
普罗烽斯的祝福,有时是福有时是祸;但总是闪耀着烈焰。
Благословение Пирфора иногда становится наградой, а иногда тяжким бременем. Но не затухает оно никогда.
「他们惊慌挣扎时看到了什么? 我不确定我想不想知道。」 ~放荡烈焰术士奇烬
«Что они видят в приступе паники? Думаю, что вряд ли хочу знать». — Кезим, гениальный пиротехник
「露一手给他们看。让他们瞧瞧你的烈焰能烧到多旺。」 ~莉莲娜维斯告诉茜卓纳拉
«Покажи им. Покажи им, как жарко может гореть твое пламя». — Лилиана Весс, обращаясь к Чандре Налаар
烈焰之心茜卓
Чандра, Сердце Огня
烈焰巨口卓库瑟
Дракусет, Огненное Чрево
烈焰奇才茜卓
Чандра, Пирогений
卡拉德许之火茜卓 // 咆哮烈焰茜卓
Чандра, Огонь Каладеша // Чандра, Ревущее Пламя
突击~当速腾舰队烈焰术士进战场时,若你于本回合中曾以生物攻击,则速腾舰队烈焰术士对目标生物或牌手造成2点伤害。
Набег — Когда Пиромантка Штормовой Флотилии выходит на поле битвы, если в этом ходу вы атаковали существом, Пиромантка Штормовой Флотилии наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
贪婪烈焰对目标生物造成3点伤害,并对目标牌手造成2点伤害。
Голодное Пламя наносит 3 повреждения целевому существу и 2 повреждения целевому игроку.
烈焰如注对目标生物造成4点伤害。过量伤害改为对该生物的操控者造成之。
Расплескавшееся Пламя наносит 4 повреждения целевому существу. Избыточные повреждения вместо этого наносятся контролирующему то существо игроку.
烈焰涌动对目标生物或牌手造成3点伤害。如果本回合中曾以此法受到伤害的生物将死去,则改为将它放逐。
Испепеляющий Поток наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Если существо, которому таким образом были нанесены повреждения, должно умереть в этом ходу, изгоните его вместо этого.
烈焰齐射向由对手操控的每个生物各造成1点伤害。
Пылающий Залп наносит 1 повреждение каждому существу под контролем ваших оппонентов.
尖笑烈焰对目标生物或牌手造成3点伤害。背水战~如果你没有手牌,则改为尖笑烈焰对该生物或牌手造成5点伤害。
Трескучее пламя наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Безрассудство Если в вашей руке нет карт, вместо этого Трескучее пламя наносит 5 повреждений этому существу или игроку.
每当你抓每回合中你的第二张牌时,伊雷岩烈焰术士对任意一个目标造成3点伤害。
Каждый раз, когда вы берете вашу вторую карту в каждом ходу, Айренкрагская Пиромантка наносит 3 повреждения любой цели.
每当姆拉撒烈焰术士或另一个伙伴在你的操控下进战场时,你可以令姆拉撒烈焰术士对目标生物造成伤害,其数量等同于由你操控的伙伴数量。
Каждый раз, когда Мурасский Пиромант или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете заставить Мурасского Пироманта нанести целевому существу повреждения, равные количеству Союзников под вашим контролем.
飞行每当烈焰巨口卓库瑟攻击时,它对任意一个目标造成4点伤害,且对至多两个其他目标各造成3点伤害。
Полет Каждый раз, когда Дракусет, Огненное Чрево атакует, он наносит 4 повреждения любой цели и по 3 повреждения каждой из не более двух других целей.
牺牲一个神器,以作为施放烈焰破坏的额外费用。烈焰破坏对每个生物各造成3点伤害。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Огненной Диверсии пожертвуйте артефакт. Огненная Диверсия наносит 3 повреждения каждому существу.
野猪神烈焰向目标由对手操控的生物造成4点伤害。然后如果你操控力量等于或大于4的生物,则野猪神烈焰对每个由该牌手操控的其他生物各造成2点伤害。
Пламя Вепря-Разрушителя наносит 4 повреждения целевому существу под контролем оппонента. Затем Пламя Вепря-Разрушителя наносит 2 повреждения каждому другому существу под контролем того игрока, если под вашим контролем есть существо с силой 4 или больше.
每当你施放每回合中你的第二个咒语时,烈焰术士突袭对目标生物或牌手造成2点伤害。
Каждый раз, когда вы разыгрываете ваше второе заклинание в каждом ходу, Атака Пироманта наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
挥洒烈焰对任意数量的目标生物造成共6点伤害,你可以任意分配。
Разгоревшееся Пламя наносит 6 повреждений, разделенных по вашему выбору между любым количеством целевых существ.
此咒语不能被反击。定劫烈焰对任意一个目标造成6点伤害。
Это заклинание не может быть отменено. Неумолимая Вспышка наносит 6 повреждений любой цели.
使用烈焰打击来攻击像哨卫模式下的“堡垒”或托比昂的炮台这样的固定目标,因为他们无法避开。
Используйте «Огненный удар» против неподвижных целей вроде Бастиона в режиме турели или турелей Торбьорна. Они не смогут уклониться.
在快速或竞技比赛中,当一名敌人被莱因哈特的裂地猛击击晕时,对其使用烈焰打击和冲锋
Оглушите врага и поразите его обеими способностями Райнхардта в быстром или соревновательном матче.
裂地猛击、冲锋和烈焰打击的冷却时间都不短。引诱莱因哈特使用这些技能,然后将其迅速消灭。
«Землетрясение», «Рывок» и «Огненный удар» долго восстанавливаются. Спровоцируйте Райнхардта использовать их, а затем убейте его.
用烈焰打击攻击远距离的敌人。
Используйте «Огненный удар», чтобы поразить противников на расстоянии.
把一只烈焰跳蛛丢到地上,它会靠近附近的敌人并爆炸。
Помещает на землю пламенного паука-прыгуна, который бросается на ближайших врагов и взрывается, если приземляется рядом с ними.
召唤一个永久的烈焰属灵。
Призывает огненного атронаха бессрочно.
召唤一个全身烈焰的使魔冲向最靠近的敌人然后爆炸。
Призывает огненного питомца, который кидается на ближайшего врага и взрывается.
烈焰属灵召唤术卷轴
Свиток: Вызов огненного атронаха
烈焰侍灵召唤术卷轴
Свиток: Огненный трэлл
我不会召唤烈焰属灵的法术。
Я не умею вызывать огненных атронахов.
当你使用烈焰吐息龙吼杀死敌人后,火龙会从敌人的尸体出现,为你战斗60秒。
Когда ваш Крик Огненное дыхание убивает врага, с его тела поднимается огненный змей и сражается за вас в течение 60 секунд.
烈焰奴仆卷轴
Свиток: Огненный трэлл
召唤一个全身烈焰的使魔冲进战场然后爆炸。
Призыв огненного питомца, который кидается в бой и взрывается.
为了加入冬驻学院,我需要召唤烈焰属灵以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и вызвать огненного атронаха.
召唤一个烈焰魔狼冲进战场并且爆炸。
Призыв огненного питомца, который кидается в бой и взрывается.
传说提过那个地方。那座神殿里曾经发生激烈的战斗,龙族在盛怒之中用烈焰将它化为灰烬。
В легендах говорится об этом месте. Об ужасных битвах, которые разыгрались вокруг храма. О том, что драконы в ярости сожгли его дотла.
烈焰、暴风与寒冰!
Лед, огонь и буря!
塔洛斯的孩子呀,真相是巨龙的族裔来了!为了用烈焰与正义来净化这个世界!
Истина, дитя Талоса, в том, что пришли дети дракона! Пришли, чтобы очистить мир праведным пламенем!
对于依靠于召唤系的人,烈焰属灵是他们重要的伙伴。在这召唤一个肯定能证明你的实力。
Мастера Колдовства полагаются на помощь огненных атронахов. Призови такого, это докажет твое умение.
烈焰属灵身上可以拿到。但它们是法师召唤来的危险生物。
Огненную соль можно добыть с тела огненного атронаха. Это такие опасные твари, которых призывают маги.
塔瓦斯,就从烈焰树精开始吧。他们较不会扭动。
Талвас, я думаю, что начну с горелого сприггана. Эти не так сильно дергаются.
塔洛斯的孩子,真相是巨龙的子裔来了!用烈焰与正义来净化这个世界!
Истина, дитя Талоса, в том, что пришли дети дракона! Пришли, чтобы очистить мир праведным пламенем!
魔龙双翼,遮天蔽日。吼如烈焰,鳞如利刃。
Крыльев размах, что полнеба накрыл. Бойся и прячься - идет Алдуин!
烈焰风暴会在1.5秒后再次爆炸。
Через 1.5 сек. после взрыва «Огненный столб» срабатывает повторно.
烈焰风暴击中2个或以上敌方英雄时,对他们造成相当于其最大生命值8%的额外伤害。
При поражении «Огненным столбом» 2 или более героев они получают дополнительный урон в объеме 8% своего максимального запаса здоровья.
烈焰风暴爆炸两次
«Огненный столб» взрывается дважды.
熔浆烈焰可使英雄爆炸
Пораженные «Жарчайшим пламенем» герои взрываются.
提高烈焰打击的减速效果
Усиливает замедление от «Огненного удара».
减少熔浆烈焰的能量消耗
Снижает стоимость «Жарчайшего пламени».
烈焰打击的减速效果从40%提高至50%且不再衰减。
Усиливает эффект замедления при попадании «Огненным ударом» с 40% до 50%. Этот эффект не ослабевает со временем.
熔浆烈焰对敌方英雄造成的伤害提高25%。在能量高于75点时,熔浆烈焰对英雄造成的伤害提高75%。
«Жарчайшее пламя» наносит героям на 25% больше урона. При запаса энергии не ниже 75 ед. этот бонус увеличивается до 75%.
提高暗影烈焰的伤害
Увеличивает урон от «Пламени Тьмы».
扩大烈焰风暴的施法距离
Увеличивает дальность применения «Огненного столба».
净化烈焰可以激活红龙女王
«Очищающее пламя» может активировать «Королеву драконов».
任务:烈焰风暴对敌方英雄造成伤害时使其伤害提高5点,最多提高100点。该加成在死亡时失去。奖励:击中20个敌方英雄后,烈焰风暴的伤害额外提高100点,并且该加成不会在死亡时失去。
Задача: когда «Огненный столб» поражает героя, урон от него увеличивается на 5 ед., вплоть до 100 ед. После смерти бонус теряется.Награда: после 20 попаданий по героям «Огненный столб» получит дополнительный бонус к урону в размере 100 ед., а накопленные бонусы не будут теряться после смерти.
释放一道烈焰波,对敌人造成210~~0.045~~点伤害。
Волна пламени, наносящая врагам 210~~0.045~~ ед. урона.
红龙女王激活时,阿莱克丝塔萨的普通攻击附加烈焰打击。
Автоатаки под действием «Королевы драконов» поражают противников эффектом «Огненный удар».
喷出一道熔浆烈焰融化敌人
Сжигает противников потоком пламени.
任务:烈焰风暴命中后提高伤害
Задача: поражайте врагов «Огненным столбом», чтобы усилить его.
对同一个敌方英雄施放暗影烈焰使其伤害提高12%,最多提高60%。如果该英雄在7秒内没有受到暗影烈焰攻击,则会失去这些加成效果。
Каждое последующее попадание «Пламенем Тьмы» по одному и тому же герою наносит на 12% больше урона. Суммируется до 60% и спадает, если в течение 7 сек. «Пламя Тьмы» не попадает по герою.
释放烈焰波对敌人造成伤害
Волна пламени, наносящая противникам урон.
用烈焰打击击中燃烧的英雄可为阿莱克丝塔萨治疗10%的最大生命值。
Когда «Огненный удар» поражает подожженного героя, Алекстраза восполняет 10% максимального запаса здоровья.
任务:烈焰打击可减少红龙女王的冷却时间
Задача: «Огненный удар» ускоряет восстановление «Королевы драконов».
红龙女王的攻击附加烈焰打击
Автоатаки в форме дракона применяют «Огненный удар».
熔浆烈焰的每秒能量消耗减少10点。施放熔浆烈焰后,死亡之翼可在3秒内获得15点能量。
Снижает стоимость «Жарчайшего пламени» на 10 ед. энергии в секунду. После применения «Жарчайшего пламени» Смертокрыл восполняет 15 ед. энергии за 3 сек.
提高暗影烈焰对英雄的伤害
«Пламя Тьмы» наносит больше урона героям.
任务:如果暗影烈焰击中一个受到古的吞噬耀光影响的敌方英雄,其冷却时间则会缩短0.5秒。奖励:击中20个英雄后,暗影烈焰的冷却时间永久缩短0.5秒。
Задача: при попадании «Пламени Тьмы» по подожженным «Всепоглощающим жаром» Чо героям время восстановления «Пламени Тьмы» сокращается на 0.5 сек.Награда: после 20 попаданий по героям время восстановления «Пламени Тьмы» вместо этого уменьшится на 0.5 сек. до конца матча.
烈焰打击的法力消耗从50降低至40。任务:用烈焰打击击中20名燃烧的英雄。奖励:用烈焰打击击中一名燃烧的英雄后,红龙女王的冷却时间缩短5秒。
Снижает стоимость «Огненного удара» с 50 до 40 ед. маны.Задача: поразите «Огненным ударом» 20 подожженных героев.Награда: каждое попадание «Огненным ударом» по подожженному герою будет сокращать время восстановления «Королевы драконов» на 5 сек.
激活可以在接下来的6秒内,使暗影烈焰和恐惧之球的冷却时间缩短至2秒。
При использовании сокращает время восстановления «Пламени Тьмы» и «Сферы Ужаса» до 2 сек. в течение следующих 6 сек.
如果熔浆烈焰在4秒内对敌方英雄造成320~~0.04~~点伤害,他们会被点燃,在4秒内受到100~~0.04~~点额外伤害。燃烧期间,他们还会每隔1秒发生一次爆炸,对周围的所有敌人造成80~~0.04~~点伤害。
Когда герои получают 320~~0.04~~ ед. урона от «Жарчайшего пламени» в течение 4 сек., они загораются и получают еще 100~~0.04~~ ед. урона за 4 сек. При этом раз в 1 сек. они взрываются, нанося 80~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам.
被火焰践踏击中的敌方英雄减速6%,持续4秒,最多减速60%。被虚弱烈焰减速24%或以上的英雄,其造成的伤害降低50%。
Замедляет пораженных «Огненным топотом» героев на 6% на 4 сек. Суммируется до 60%. Герои, замедленные «Подавляющим пламенем» на 24% или более, наносят на 50% меньше урона.
任务:缩短暗影烈焰的冷却时间
Задача: ускорьте восстановление «Пламени Тьмы».
烈焰风暴对最接近中心点并且尚未受到活动炸弹影响的敌方英雄施加活动炸弹。
«Огненный столб» применяет к находящемуся ближе всех к центру взрыва вражескому герою «Живую бомбу», если он еще не находится под ее действием.
烈焰打击恢复生命值
«Огненный удар» восполняет здоровье.
被暗影烈焰击中的敌方英雄受到相当于其最大生命值2%的额外伤害。
«Пламя Тьмы» наносит героям дополнительный урон в объеме 2% их максимального запаса здоровья.
3秒延迟后,屠夫周围将爆发出烈焰,对敌人造成500~~0.04~~点伤害。可以在使用赶尽杀绝时施放。
После паузы в 3 сек. создает вокруг Мясника взрыв пламени, наносящий противникам 500~~0.04~~ ед. урона.Можно использовать во время «Безжалостного рывка».
高能量时提高熔浆烈焰的伤害
Увеличивает урон от «Жарчайшего пламени» при высоком уровне энергии.
炎爆术的爆炸范围扩大50%。敌方英雄被烈焰风暴击中或是被活动炸弹传染都会使炎爆术的冷却时间缩短10秒。
Увеличивает радиус взрыва «Огненной глыбы» на 50%. Каждый раз, когда вражеский герой поражается «Огненным столбом» или попадает под распространение «Живой бомбы», время восстановления «Огненной глыбы» сокращается на 10 сек.
烈焰风暴的施法距离提高40%。如果烈焰风暴击中2个或以上英雄,其冷却时间缩短4秒。
Увеличивает дальность применения «Огненного столба» на 40%. Если эта способность попадает по 2 и более героям, время ее восстановления сокращается на 4 сек.
烈焰风暴施加活动炸弹
«Огненный столб» применяет к целям «Живую бомбу».
用净化烈焰治疗或伤害英雄至少8次后,着陆时激活红龙女王,持续15秒。
Если «Очищающее пламя» исцеляет героев или наносит им урон не менее 8 раз, после приземления Алекстраза на 15 сек. активирует «Королеву драконов».
烈焰风暴击中多名英雄将提高伤害
Увеличивает урон «Огненного столба» при поражении нескольких героев.
很少有人记得烈焰蔷薇是从白之蔷薇转变过来的。现在原本骄傲的骑士变成激烈的种族主义份子和阴谋份子,顶著高贵理想的光环,做些骯脏龌龊的事。这就是伟大的团长做的事。
Сейчас уже никто не вспоминает, как Орден Белой Розы превратился в Орден Пылающей Розы. И как некогда благородные рыцари превратились в свору расистов и интриганов, действующих под личиной высоких идеалов. И это все дело рук Великого Магистра.
火蜥帮竖起了几根羽毛。松鼠党,烈焰蔷薇骑士团…
Тех, у кого Саламандры встали на пути. Скоятаэли, Орден Пылающей Розы... Сомневаюсь, что тебе удастся добиться успеха у Велерада.
烈焰蔷薇骑士团有通行证。永恒之火会对抗瘟疫的。
У ордена Пылающей Розы есть пропуска. Вечное Пламя поборет заразу.
特莉丝的家||特莉丝住在小广场上的一栋角落建筑里,有个失去它所纪念之物的雕像基石的地方。那是个有讨厌外表的精灵哲学家雕像,最近被熔掉拿去给烈焰蔷薇骑士团修道院做新的钟。这个女术士装饰她家的方式非常奢华,但品味有点怪异。这里有许多昂贵的装置,同时也有魔法材料与装备。
Дом Трисс||Трисс живет в доме на углу небольшой площади, на которой стоит постамент без статуи. Саму статую, изображающую одного эльфийского философа, недавно переплавили в колокол для обители Ордена Пылающей Розы. Жилище чародейки обставлено комфортно, если не сказать с излишней роскошью. В доме много дорогих приборов, магических компонентов и оборудования.
我们保护人民,并满浴永恒的烈焰蔷薇之光。
Мы служим людям, защищая их, и несем им свет вечно Пылающей Розы.
旧有的世界会死去,但再次从一颗种子中重生。那颗种子不会发芽,但会爆成一股烈焰…
Старый мир погибнет, но лишь чтобы вновь возродиться из зерна, кое не прорастет, но возгорится пламенем...
在夜晚磨坊主人的女儿会到处残害生灵。直到一位烈焰蔷薇骑士团的骑士让她永远安眠为止。
То же случилось и с дочерью мельника. Каждую ночь она возвращалась и преследовала живых. И так продолжалось до тех пор, пока рыцари Пылающей Розы не дали ей вечный покой.
抱歉,我没有恶意。我是齐格菲,烈焰蔷薇的骑士。
Прости меня, незнакомец. Я не хотел тебя оскорбить. Я никогда раньше не видел таких как ты. Я - Зигфрид, рыцарь ордена Пылающей Розы.
我们的祈祷已经得到回应了。烈焰蔷薇骑士团是所向无敌的!
Наши молитвы были услышаны. Орден Пылающей Розы непобедим!
你说需要捕捉或杀死的怪物吗?这方面烈焰蔷薇骑士团做得就很好了。只不过…
Ты имеешь в виду борьбу с чудовищами? Рыцари Ордена Пылающей Розы прекрасно с этим справляются. Однако...
我们正等待来自烈焰蔷薇骑士团的援助。
Мы ждем помощи от рыцарей Пылающей Розы.
烈焰蔷薇骑士团的团长亲自通过这里。
Здесь проезжал сам Великий Магистр Ордена Пылающей Розы.
非常好:毁灭烈焰之矛!
Хм-м, несколько пафосно, но достойно. Что ж, решено... Сокрушительные Огненные Копья!
维吉玛||泰莫利亚首都维吉玛是王国最大的城市。它为在维吉玛湖畔,位于重要贸易路线的交叉点,其中有一条是水路。这座拥有充分发展道路网的城市从贸易中获取可观的利润。在国王弗尔泰斯特的命令下,这座城市由市长维雷拉德治理。维吉玛分成三个主要区域,最贫穷的地区是神殿区,圣雷比欧达医院和烈焰蔷薇骑士团的修道院就位在那里。贸易区是最富有与最重要居民的家,市政厅与主要的市场被安置在这里。城市最古老的部分,旧维吉玛,最近被改成了非人种族的少数民族居住区。
Вызима||Вызима, столица Темерии, является крупнейшим городом в королевстве. Расположена она у озера Вызима, на пересечении важнейших торговых путей, в том числе и водного. Благодаря развитой дорожной сети в Вызиме процветает торговля. По приказу короля Фольтеста ипатом города назначен Велерад. Вызима разделена на три крупных района. Самый бедный из них - Храмовый квартал, в котором располагаются лечебница Лебеды и обитель Ордена Пылающей Розы. Купеческий квартал населяют самые богатые и влиятельные жители. Здесь же находятся ратуша и главный городской рынок. Старая Вызима - древнейший район города, который не так давно превратили в гетто для нелюдей.
很荣幸!我叫齐格菲,是烈焰蔷薇骑士团的骑士。
Мое почтение, госпожа. Позвольте представиться. Я Зигфрид, рыцарь Ордена Пылающей Розы.
人们不再相信烈焰蔷薇骑士团,开始把他们当作敌人。
Люди перестали доверять членам Ордена. Они стали считать их врагами.
松鼠党在城外发动游击战,烈焰蔷薇骑士团则代替了特殊部队。
Скоятаэли ведут партизанскую войну в лесах за городом. Орден Пылающей Розы заменил войска особого назначения, хотя я думаю, рыцари менее эффективны.
之前白蔷薇旗士的首领,阿尔德堡的贾奎斯把组织的名字改成烈焰蔷薇。除了弗尔泰斯特之外,雅各的权力最大,他的宗教狂热也超越所有人。
Яков из Альдерсберга, когда возглавил Орден Белой Розы, реформировал его, переименовал в Орден Пылающей Розы, а сам стал первым Великим Магистром нового ордена. У него огромное влияние, с которым может соперничать разве что король Фольтест. А религиозный пыл Якова превосходит все возможные формы фанатизма.
最近烈焰蔷薇骑士团已经成了维吉玛的主要权力中心…
В последнее время в Вызиме главным органом власти стал Орден Пылающей Розы...
齐格菲||当丹索的齐格菲阻挡在我与骑士团长之间的时候,他死在我手里。他至死都对烈焰蔷薇骑士团效忠。
Зигфрид||Зигфрид из Денесле погиб от моей руки, когда преградил мне путь к Великому Магистру. Он до конца хранил верность Ордену Пылающей Розы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
烈焰与雷霆
烈焰世界
烈焰中的玛莱特
烈焰之伤
烈焰之刃
烈焰之刺
烈焰之刺爆炸
烈焰之卵
烈焰之吻
烈焰之啸
烈焰之啸伤害光环
烈焰之喉
烈焰之喉软鞋
烈焰之地
烈焰之塔
烈焰之墙
烈焰之女
烈焰之子
烈焰之子的力量
烈焰之弧
烈焰之径
烈焰之心
烈焰之心便鞋
烈焰之心外衣
烈焰之心手套
烈焰之心魔刃
烈焰之怒
烈焰之息
烈焰之手
烈焰之拳
烈焰之柱
烈焰之柱长裤
烈焰之核
烈焰之歌
烈焰之波
烈焰之浴
烈焰之渣
烈焰之潮
烈焰之灵
烈焰之爪
烈焰之父
烈焰之环
烈焰之球
烈焰之盒
烈焰之盾
烈焰之眼
烈焰之矛机枪
烈焰之石
烈焰之种
烈焰之箭
烈焰之箭弹幕
烈焰之索
烈焰之网
烈焰之翼
烈焰之血
烈焰之血烈酒
烈焰之触
烈焰之诏
烈焰之赐
烈焰之路
烈焰之路火焰
烈焰之迹
烈焰之钳
烈焰之锅
烈焰之锤
烈焰之风
烈焰之魂秘药
烈焰亡魂
烈焰人
烈焰仪式
烈焰余烬之池
烈焰使徒
烈焰侍从
烈焰元素
烈焰先知
烈焰先知之杖
烈焰先知衬肩
烈焰先驱者
烈焰光华
烈焰光环
烈焰冰雹手甲
烈焰冲撞
烈焰冲锋
烈焰净化
烈焰凝视
烈焰凤凰
烈焰刃舞
烈焰分割
烈焰切割
烈焰利刃
烈焰利爪
烈焰副官
烈焰割裂
烈焰勇气项链
烈焰化身
烈焰升腾者
烈焰升龙踢
烈焰南瓜
烈焰卫士艾博希尔
烈焰印记
烈焰压迫
烈焰压迫恐惧
烈焰双子
烈焰反射
烈焰吐息
烈焰吸收
烈焰咒符
烈焰唤醒
烈焰喷吐
烈焰喷射
烈焰喷射手甲
烈焰喷涌
烈焰喷薄
烈焰四起
烈焰圣约
烈焰坐骑
烈焰壕沟
烈焰复仇软鞋
烈焰多头蛇子嗣
烈焰大灾变
烈焰头槌
烈焰头罩
烈焰如注
烈焰守卫
烈焰守卫护手
烈焰守御哨兵
烈焰宝珠
烈焰宝珠护腕
烈焰审判
烈焰导管
烈焰小鬼
烈焰尖喙
烈焰尾击
烈焰尾迹
烈焰屏障
烈焰峰
烈焰峰地精卫兵
烈焰工匠兰英
烈焰巨兽
烈焰巨兽宝箱
烈焰巨兽手套
烈焰巨兽炮台
烈焰巨兽的镜像
烈焰巨石
烈焰席卷
烈焰开道雕文
烈焰引爆
烈焰弹
烈焰弹幕
烈焰德鲁伊
烈焰德鲁伊形态
烈焰德鲁伊法术书
烈焰德鲁伊法杖
烈焰德鲁伊玛法里奥
烈焰德鲁伊神像
烈焰怒火
烈焰怒火长裤
烈焰急速
烈焰恐魔
烈焰战争大师陈
烈焰战袍
烈焰战车
烈焰执政官
烈焰扫射
烈焰技工弗洛
烈焰折磨
烈焰护盾卷轴
烈焰护盾技能书
烈焰披风
烈焰掌控
烈焰撕咬
烈焰撕裂
烈焰攻城战神坦克
烈焰攻城车
烈焰斩
烈焰旋风
烈焰暗影
烈焰朝圣客
烈焰末日
烈焰本质
烈焰术士护手
烈焰术士护目镜
烈焰术士炎迹
烈焰术士突袭
烈焰束缚
烈焰树人
烈焰树精
烈焰树精木片
烈焰根除者
烈焰棱镜
烈焰横扫
烈焰横空斗篷
烈焰步枪
烈焰武器
烈焰残留物
烈焰毒蛛战靴
烈焰毒蝎之刺
烈焰波
烈焰波涛
烈焰注入
烈焰洪流
烈焰消散
烈焰涌动
烈焰清道夫
烈焰渴求
烈焰滔天
烈焰灌注
烈焰灌注斗篷
烈焰火柱
烈焰火炮
烈焰火球
烈焰火雨
烈焰灼烧
烈焰灼痕
烈焰炮
烈焰炮台
烈焰焚烧
烈焰焚身
烈焰熔炉
烈焰燃尽
烈焰爆发
烈焰爆炸
烈焰爆破
烈焰狂风
烈焰猎犬
烈焰猛击
烈焰王冠
烈焰球
烈焰的记忆
烈焰的黑暗精华
烈焰盾
烈焰眼魔之眼
烈焰短笛
烈焰石英法杖
烈焰破坏
烈焰硬化护腕
烈焰硬化腰带
烈焰碎片
烈焰祭司阿克鲁斯
烈焰祭坛
烈焰祭祀
烈焰秘典
烈焰符文
烈焰符文武器
烈焰箭雨
烈焰精华
烈焰织网
烈焰终局
烈焰结界
烈焰统御护符
烈焰绽放
烈焰美人
烈焰翻腾的海礁
烈焰能量
烈焰脉冲
烈焰脓疮
烈焰腰带
烈焰腾空
烈焰舔舐腰带
烈焰花
烈焰菇
烈焰菇之火
烈焰萨弗隆拉格纳罗斯
烈焰蒸汽印戒
烈焰蔷薇侦察报告
烈焰蔷薇骑士团
烈焰蔷薇骑士团之剑
烈焰蔷薇骑士团手套
烈焰蔷薇骑士团护甲
烈焰蔷薇骑士团营地
烈焰蔷薇骑士团裤子
烈焰蔷薇骑士团靴子
烈焰蛛后
烈焰蜘蛛
烈焰蜘蛛抗性
烈焰被捕
烈焰裂隙
烈焰裂隙光柱
烈焰裹附核心
烈焰触痕
烈焰诅咒
烈焰路径
烈焰跳蛛
烈焰软泥
烈焰轰鸣
烈焰遏制
烈焰道标
烈焰酒
烈焰钥匙
烈焰铸就
烈焰锻铸
烈焰镰刀
烈焰长枪
烈焰防护符石
烈焰降生
烈焰障壁术
烈焰障壁法杖
烈焰鞭笞
烈焰颂歌
烈焰领主
烈焰风暴
烈焰风暴吐息
烈焰风暴布雷泽
烈焰风暴追猎者
烈焰飞弹
烈焰飞扑
烈焰飞羽
烈焰骁骑
烈焰骑手
烈焰魔心
烈焰魔灵
烈焰魔狼爆炸
烈焰鱼叉
烈焰齐射
烈焰龙卡拉辛姆
烈焰龙息成就
烈焰龙族
烈焰龙踢
烈焰龟壳碎片
похожие:
折磨烈焰
不息烈焰
强能烈焰
浓烟烈焰
不灭烈焰
可控烈焰
致命烈焰
燃起烈焰
凋零烈焰
优势烈焰
穿过烈焰
生命烈焰
维库烈焰
熔浆烈焰
轰击烈焰
暮光烈焰
焚身烈焰
永燃烈焰
腐化烈焰
自由烈焰
炽热烈焰
咆哮烈焰
地狱烈焰
青玉烈焰
灼烧烈焰
白热烈焰
混沌烈焰
惩罚烈焰
虹吸烈焰
对流烈焰
脱缰烈焰
顽强烈焰
永生烈焰
暴怒烈焰
升腾烈焰
瓶装烈焰
燃情烈焰
荣耀烈焰
末日烈焰
熔岩烈焰
定劫烈焰
战争烈焰
元素烈焰
虚空烈焰
正义烈焰
愤怒烈焰
释放烈焰
活化烈焰
幻化烈焰
碧绿烈焰
羽翼烈焰
烈酒烈焰
火山烈焰
天神烈焰
驱退烈焰
灾变烈焰
宿敌烈焰
勇气烈焰
窒息烈焰
喷射烈焰
原子烈焰
远古烈焰
英勇烈焰
洪荒烈焰
龙枪烈焰
审判烈焰
凤凰烈焰
虚弱烈焰
鞭笞烈焰
爆炸烈焰
神圣烈焰
火红烈焰
玛瑙烈焰
引火烈焰
无尽烈焰
盲眼烈焰
战斗烈焰
饕餮烈焰
煞能烈焰
白色烈焰
翡翠烈焰
灼热烈焰
导引烈焰
玉火烈焰
反抗烈焰
追踪烈焰
跳动烈焰
恐惧烈焰
揭示烈焰
无常烈焰
邪魔烈焰
军团烈焰
垂死烈焰
永恒烈焰
毁灭烈焰
反射烈焰
邪能烈焰
徘徊烈焰
禁忌烈焰
贪婪烈焰
辐射烈焰
眩目烈焰
暴虐烈焰
心源烈焰
熊熊烈焰