烧灼感
shāozhuógǎn
мед. чувство жжения
shāozhuógǎn
[burn feeling] [指皮肤]∶由于日晒等原因引起的皮肤或其他组织的发红或发炎疼痛
shāo zhuó gǎn
burning painпримеры:
烧灼感或许永远不会停止...
Этот огонь не замерзнет во век...
嗯,稍微治疗一下即可。这可能有点烧灼感。
М-м. Это легко исправить. Сейчас будет немного жечь.
是啊,你的问题很严重。我们来清洗你的身体系统吧,但之后你会感到严重的烧灼感,可以吗?
Да, ты в жутком состоянии. Надо прочистить организм. Будет сильно жечь, понятно?
火焰烧灼着,但我不感到热。
Огонь горяч, но я хладнокровен.
太阳灼烧,感知心跳——单条轨迹,韵律来袭——大家跳起来!
Солнца жар, в ушах пожар. Гремит музяка, качает всяко! Я не вижу ваших ру-у-у-у-ук!
你仍然站在刚才的地方,胸口感到微弱的灼烧感。或许这个仪式不是为你准备的...
Вы по-прежнему стоите там же, где стояли. В грудной клетке ощущается слабое жжение. Возможно, этот ритуал предназначался не для вас...
无视你胸口的灼烧感,快速解释发生的情况——你体内的存在,你的新力量,还有秘源大师。
Не обращая внимания на жжение в легких, быстро изложить все, что вам известно, о том, что живет у вас внутри, о ваших новых способностях и о мастерах Истока.
你中枪了。盔甲承受了大部分的伤害,但你的胸腔还是有灼烧感。感觉鲜血正慢慢渗入你的肺部……
В тебя попали. Броня смягчила удар, но грудная клетка все равно ужасно болит. Тебе кажется, будто кровь медленно сочится в легкие...
无视你胸口的灼烧感,快速解释发生的情况——深藏在你体内的神,你的新力量,还有秘源大师。
Не обращая внимания на жжение в легких, быстро изложить все, что вам известно, о божестве у вас внутри, о ваших новых способностях и о мастерах Истока.
再度醒来时,他发觉伤口似乎被某种神奇的火焰灼烧过,止住了流血,又感觉不到疼痛。
Когда он пришёл в себя, то обнаружил, что чудесный огонь, охвативший его раны, залечил их, остановил кровотечение и унял боль.
当精灵没有给岩浆烧灼,被山崩掩埋,或被巨龙吃掉时,偶尔会在战斗中感到十足的光荣。
Изредка, когда их не сжигает лава, не заваливает горный оползень и не сжирают драконы, гоблины испытывают моменты непревзойденной боевой славы.
沼泽一如既往的闷热。不过,我觉得就算你把一个人给扔进火山,他也会感谢你让他感受到灼烧。
На болоте невыносимая жара, хотя, я думаю, и в вулкан человека можно бросить так, чтобы он потом благодарил за поджарку.
克服眩晕感,胸口的灼烧感,以及那种非常强烈的恐惧感。这些感觉完全正常,不过你需要在这个过程中牺牲一点点秘源。
Не обращай внимания на головокружение, жжение в легких и предчувствие неминуемой катастрофы. Все это совершенно естественно, хотя по пути и понадобится отдать толику Истока.
瓶罐中的秘源散逸而出,虽然看不见,你能感觉到秘源就在你的周围。你伸手去触碰秘源,此时你脖子上的颈圈开始缩紧并发烫,传来灼烧感。
Из кувшина вытекает Исток – вы чувствуете его присутствие вокруг. Вы протягиваете руку, но в этот момент ошейник начинает сжиматься, обжигая кожу на горле.
<毫无征兆地,拉希奥朝他的拇指上划了一道口子,并将这根手指贴上了你的额头。他的血液带有烧灼的触感,不过很快就渗入你的皮肤并消失了。>
<Внезапно Гневион делает надрез на своем большом пальце и прижимает его к вашему лбу. При прикосновении его кровь обжигает вас и мгновенно впитывается в кожу.>
你们!你们燃烧着如此明亮的光辉!我感受到即使是我这般的烈焰生灵,也在被你们的光辉所灼烧。这可不是一般的本领!这是令我留下的最强大最深刻的印象。是的... 绝对是最深刻的印象...
Ты! Как же ярко пылает твоя душа! Ее пламя способно обжечь даже таких, как я... А это немало! Да, впечатляет... Воистину впечатляет!
пословный:
烧灼 | 感 | ||
1) чувствовать; ощущать; чувство; ощущение
2) тк. в соч. растрогать(ся)
3) впечатление
|