烧灼
shāozhuó

прижигать; прижигание
shāozhuó
обжечь(ся)Иссушение
ХРЯЩ
Выжигание
Лучевой ожог
Казнь
Пылающий
прижигать; прижечь
прижигание; прижигать
shāozhuó
烧、烫,使受伤。shāozhuó
[cauterize; burn; scorch] 用烧、 烫使受伤
十六世纪时, 一切创伤都是用烙铁烧灼或用沸油注烫作正当治疗。 --《截肢和输血》
shāo zhuó
高温烫烧而受灼伤。
晋书.卷二十八.五行志中:「始在外时,当烧铁以灼之。于是翕然,被烧灼者十七八矣。」
唐.白居易.过昭君村诗:「至今村女面,烧灼成瘢痕。」
shāo zhuó
to burn
to scorch
to cauterize
shāo zhuó
(烧、 烫,使受伤) burn; scorch; singe:
他在玻璃厂烧灼了手。 He burned his hands at the glass-works.
火在远处是明灯,火在近处烧灼人。 The fire which lights (warms) us at a distance will burn us when near.
{医} cauterization
shāozhuó
1) v. burn; scorch; singe
2) n. med. cauterization
burning
高温炙烫。
частотность: #44204
в русских словах:
гальванокаустика
烧灼法
игнипунктура
【医】烧灼(术), 烙(术);炙(法);涂苛性药, 腐蚀(法)
каутер
烧灼器
оплавленный
烧熔,烧灼
прижигать
烧灼 shāozhuó; (йодом и т. п.) 涂上 túshàng
термокаустика
烧灼法
торакокаустика
[医] 胸膜烧灼术
синонимы:
примеры:
他在玻璃厂烧灼了手。
He burned his hands at the glass-works.
火在远处是明灯,火在近处烧灼人。
The fire which lights (warms) us at a distance will burn us when near.
南海烧灼专家
Запальщик из братства Южных Морей
<毫无征兆地,拉希奥朝他的拇指上划了一道口子,并将这根手指贴上了你的额头。他的血液带有烧灼的触感,不过很快就渗入你的皮肤并消失了。>
<Внезапно Гневион делает надрез на своем большом пальце и прижимает его к вашему лбу. При прикосновении его кровь обжигает вас и мгновенно впитывается в кожу.>
当精灵没有给岩浆烧灼,被山崩掩埋,或被巨龙吃掉时,偶尔会在战斗中感到十足的光荣。
Изредка, когда их не сжигает лава, не заваливает горный оползень и не сжирают драконы, гоблины испытывают моменты непревзойденной боевой славы.
历经火山酸风拍打,爬行藤蔓覆盖,巨龙火焰烧灼,它始终屹立不摇,代表属于某个遗忘世界的试炼。
Его обдувают суровые ветра, разносящие вулканический пепел, его оплетают ползучие лианы, его обугливает огненное дыхание дракона, и все же он стоит, словно памятник забытому миру.
这样的日光烧灼力量必然会伤害任何对象,不过尤其在对付不死者时则更具毁灭性。
Солнечные ожоги болезненны для всех, но особенно трудно их переносить нежити.
爱情否定,阳光拒绝。它烧烧烧灼…夜晚我唱著我的悲歌…
Любовь и солнце не для меня. Оно так жжет... Каждую ночь я пою свою печальную песню...
它尝起来像∗很多种∗东西,全部融为一团烈火,烧灼着你的咽喉。你望向四周,发现整个世界正缓缓∗浮现∗。一如既往。只是多了一片温柔的火焰,舔抵着它的边缘,如同一张燃烧的相片。
На вкус это как ∗множество∗ вещей, которые одновременно сгорают у тебя в горле. Ты оглядываешься по сторонам. Мир все так же неспешно ∗существует∗. Только теперь его края осторожно лижут языки пламени, будто горит фотография.
以烧灼术治疗疖子:研究纪录
Излечение чирьев прижиганием. Научные штудии
“以烧灼术治疗疖子:研究纪录”
"Излечение чирьев прижиганием. Научные штудии".
饥饿太可可可—可怕了!我甚至会咬自己的肉,呼,但哪怕只有一小口,也会烧灼我喉-喉-喉咙,跟滚烫的沥青一样,呼呼…
С голоду я себя гр-р-рызу... Но любой кусок жар-р-рит... Как гор-рящая смола.
烧灼 - 远程
Массированный обстрел
烧灼 - 攻城
Артиллерийская поддержка
烧灼 - 近战
Казнь - рукопашная
烧灼剂通过烧、灼或结疤手段用于破坏不正常人体组织的药剂或仪器,包括腐蚀物质、电流、激光以及极热或极冷的仪器
An agent or instrument used to destroy abnormal tissue by burning, searing, or scarring, including caustic substances, electric currents, lasers, and very hot or very cold instruments.
这根燃烧着的魔杖中蕴藏的熊熊业火,在你接触它时突然变得温和了起来,可是一旦碰到敌人,它的烈焰之力便会顷刻之间令他们烧灼殆尽。
Пламя, лижущее этот сверкающий жезл, не обожжет вашу руку, но сулит смерть и разрушение неприятелю.
烧灼感或许永远不会停止...
Этот огонь не замерзнет во век...
缓缓地,她向我走了过来,靠近我,她那热烈而邪恶的气息就像火焰一样在我的脸上烧灼。她用一只手掐住我的喉咙,然后用另一只手伸进我的扣带,把那颗我早些时候杀死兽人取得的宝石拿了出来。
Она медленно подошла и наклонилась ко мне, ее зловонное дыхание огнем обожгло мое лицо. Одной рукой она схватила меня за горло, а второй залезла в карман и вытащила камень, который я днем забрала у убитых орков.
我们祝福了所有被诅咒火焰烧灼的猪。之后它们便四处逃窜了。也许我们会在接下来的旅程中再次遇到它们。
Мы освятили проклятое пламя, которым были охвачены свиньи, и те убежали прочь. Возможно, мы когда-нибудь еще встретим их.
结果是可怕的。双重诅咒让我变成了猪,并永远承受火焰的煎熬。被烧灼的记忆太过痛苦,所以我不想对此说太多。
Результат был ужасен. Проклятие было двойным: обличье свиней и неугасимое пламя на веки вечные. Мне так нравится не гореть, что на то, что я свинья, даже жаловаться не хочется.
嗯,稍微治疗一下即可。这可能有点烧灼感。
М-м. Это легко исправить. Сейчас будет немного жечь.
是啊,你的问题很严重。我们来清洗你的身体系统吧,但之后你会感到严重的烧灼感,可以吗?
Да, ты в жутком состоянии. Надо прочистить организм. Будет сильно жечь, понятно?
烧灼重型锋利火箭大锤改造配件
Пылающий тяжелый острый реактивный молот: модификация
烧灼穿刺火箭球棒改造配件
Пылающий пробивной реактивный бейсбольный биток: модификация
火焰烧灼着,但我不感到热。
Огонь горяч, но я хладнокровен.
我好兴奋……我明天要学习烧灼止血法。
Так здорово! Завтра меня научат прижигать раны.
начинающиеся:
烧灼, 烙
烧灼之握
烧灼之棒
烧灼之盔
烧灼伤
烧灼伤口
烧灼剂
烧灼剪
烧灼勒除器
烧灼器
烧灼器灼器
烧灼图案
烧灼失重
烧灼头
烧灼性痛
烧灼感
烧灼探条
烧灼暗影
烧灼暗影的回忆
烧灼术
烧灼样足
烧灼样足综合征
烧灼残渣
烧灼法
烧灼法痔切除术
烧灼混合
烧灼滴征
烧灼滴感
烧灼火把
烧灼火焰喷枪
烧灼灭菌
烧灼灵魂
烧灼灸
烧灼用双连球
烧灼电极
烧灼电极引线
烧灼电流
烧灼疼
烧灼痛
烧灼的数据圆盘
烧灼的虚空碎片
烧灼的镜子碎片
烧灼皿
烧灼穿刺火箭
烧灼管
烧灼管试验
烧灼线
烧灼绞断器
烧灼绞断用柄
烧灼者之焰
烧灼表面的火焰
烧灼记录
烧灼记录法
烧灼足综合征
烧灼酒精灯
烧灼量
烧灼驱逐
烧灼驱魔
похожие:
皮烧灼
电烧灼
低温烧灼
热烧灼灯
热烧灼术
电烧灼柄
舌烧灼感
痔烧灼法
电烧灼术
睑烧灼术
缓慢烧灼
眼烧灼感
光烧灼术
冻烧灼术
直肠烧灼
电烧灼器
邪能烧灼
电烧灼法
乙醚烧灼
虚空烧灼
土的烧灼
野火烧灼
大型烧灼器
白金烧灼器
电热烧灼器
邪能烧灼者
电烧灼雕刻
口腔烧灼感
冷冻烧灼术
泪点烧灼术
泪囊烧灼法
胸膜烧灼术
外耳烧灼术
圈套烧灼术
喉科烧灼头
直肠烧灼术
胸膜烧灼器
巩膜烧灼术
泪腺烧灼法
激光烧灼器
肛门烧灼术
虹膜烧灼术
眼部烧灼感
粘膜烧灼感
结膜烧灼术
宫颈烧灼术
上腹烧灼痛
排尿烧灼感
高频烧灼器
碘酊烧灼术
化学烧灼术
鼻科烧灼头
光缚烧灼者
痔钳夹和烧灼
电烧灼制版术
停止烧灼大地
重型烧灼锋利
角膜瘘烧灼术
皮肤烧灼电极
泪小管烧灼术
电烧灼变压器
剑突后烧灼感
晶状体烧灼器
支气管烧灼器
尿道内烧灼器
耐香烟烧灼性
睑板腺烧灼术
胸腔内烧灼术
角膜溃疡烧灼术
支气管电烧灼术
三氯醋酸烧灼术
球头白金烧灼器
烙术, 烧灼术
耳鼻喉科烧灼器
扁头白金烧灼器
耐香烟烧灼片材
尖头白金烧灼器
内窥镜电烧灼器
激光牙髓烧灼器
钝头白金烧灼器
椭圆头烧灼电极
睑霰粒肿烧灼术
铲刀头烧灼电极
弯形白金烧灼器
结膜病损烧灼术
口腔烧灼综合征
注射部位烧灼感
重型烧灼锋利火箭
角膜病损电烧灼术
表面角膜翳烧灼术
耳鼻喉科烧灼电极
泪点烧灼术用于外翻
角膜上皮化学烧灼术
睑烧灼术用于睑外翻
睑烧灼术用于睑内翻
电烧灼法, 电烙术
被邪能烧灼的传送水晶
白热管试验, 烧灼管试验
火在远处是明灯,它在近处烧灼人