烧焦空气
_
воздух на сгорание кокса
примеры:
烧焦(用)空气
воздух на сгорание кокса
阿卡托什啊,那可真是血流成河。空气中弥漫着皮肉被魔法烧焦和撕烂的气味。我不想要再做那种事了。
Во имя Акатоша, столько крови... А запах, запах горелой плоти... Не хочу снова творить это с живыми душами.
阿卡托什啊,那个场面实在是无比血腥。空气中弥漫着皮肉被魔法烧焦和爆散的气味。我再也不想夺去他人的生命了。
Во имя Акатоша, столько крови... А запах, запах горелой плоти... Не хочу снова творить это с живыми душами.
自从拉多维德放任女巫猎人为非作歹之后,席卷整个北方迫害术士的风潮达到新的顶点。诺维格瑞也未能幸免。女巫猎人在大庭广众之下公然烧死怪胎和术士,使得空气中充满人肉烧焦的气味。特莉丝被迫躲避。杰洛特费尽千辛万苦才找到她。老友重聚让他感到欣喜,虽然这同时让他想起一些痛苦的回忆。
С тех пор как Радовид развязал Охотникам за колдуньями руки, на всем Севере - и Новиград не был исключением - чародеям пришлось скрываться от преследований. Пойманных магов и допплеров Храмовая стража и Охотники за колдуньями сжигали во время публичных казней, и запах сгоревшей плоти наполнил города. Ведьмаку пришлось немало потрудиться, чтобы найти свою бывшую подругу, ибо Трисс Меригольд также была вынуждена искать убежище.
пословный:
烧焦 | 空气 | ||
1) воздух, атмосфера; воздушный, атмосферный; пневматический; воздухо-, аэро-
2) обстановка, положение; общественное мнение; настроение, атмосфера
|