焚烧殆尽
_
Обгорание
Выжигание
примеры:
焚烧殆尽对目标生物造成6点伤害。本回合中,当该生物死去时,放逐其操控者坟墓场中的所有牌。
Выжигание наносит 6 повреждений целевому существу. Когда то существо умирает в этом ходу, изгоните все карты из кладбища контролирующего его игрока.
但请好好记住我的话:我会净化这片土地上的异端,就像把骨头上的血肉焚烧殆尽一样。
Но запомни мои слова - я выжгу ересь с этой земли, как пламя выжигает плоть с костей.
我猜你看到镀翠树了吧?在和风区中央,那棵被焚烧殆尽的大树。
Наверняка ты уже знаешь про Златолист? Здоровенное дерево, все обгоревшее, посреди Ветреного района.
但请好好记住我的话 — 我会净化这片土地上的异端,就像把骨头上的血肉焚烧殆尽一样。
Но запомни мои слова - я выжгу ересь с этой земли, как пламя выжигает плоть с костей.
把女神领域里的邪恶魔法焚烧殆尽!
Сожжем же нечистую магию, оскверняющую царство богини!
燃烧殆尽!
Уничтожение огнем!
太阳会将你燃烧殆尽。
Солнце сожжет тебя дотла.
我们...要将你燃烧殆尽...
Мы... СОЖЖЕМ тебя...
你无处可逃...定将燃烧殆尽...
Страдай... Очистись огнем...
在永恒之火前没有特权,万物都会在永恒之火的烈焰中燃烧殆尽。
Перед Вечным Огнем все равны. И все горят одинаково.
突然你的耳边响起可怕的嗡鸣声——体温飙升起来。你的全身都被恐惧——燃烧殆尽。
В ушах у тебя внезапно звенит, температура тела подскакивает. Тебя окатывает жаром — ужаса.
可悲的是,当我们过去的时候,已经太迟了。这个设想已经燃烧殆尽,只余灰尘了。
К сожалению, когда мы этим занялись, было уже поздно. Идея выдохлась, осталась одна пыль.
太迟了。你的耳边响起可怕的嗡鸣声——体温飙升起来。你的全身都被恐惧——燃烧殆尽。
Поздно. В ушах у тебя звенит, температура тела подскакивает. Тебя окатывает жаром — ужаса.
在龙焰下我们毫无还手之力……舰队在这片海域燃烧殆尽,尽数沉没。我是全队唯一的幸存者……
Против драконьего огня у нас не было ни единого шанса... Вся флотилия вспыхнула и пошла ко дну здесь, у этого побережья. Я единственный, кому удалось спастись...
炎魔之王燃烧殆尽之后,强大的萨弗拉斯找到了一位新的勇士来挥舞它的熔火之力。新的炎魔之王出现时,乌瑟尔决心用它自己的战锤打败它。
После гибели Рагнароса его могучий молот Сульфурас обрел нового хозяина в лице Утера и наделил его силой пламени. Когда к власти придет новый Повелитель Огня, его ждет смерть от его собственного оружия.
请让我留下它,它是回忆的宝库,它是魔法的花束,它是你爱意的证明,带着泪滴般的露珠。我将视它为珍宝,直到我踏入坟墓,因为它见证了我们之间曾经燃烧殆尽的情愫。
Воспоминанья давних лет хранить позволь и чародейский цвет, заклад любви твоей, слезою, как росой, посеребренный!
炸药已经安置好,现在我只需要回到偷来的垂直飞行机,让工匠汤姆把我们载到安全距离之外,然后再引爆炸药,欣赏普利德温号像蜡烛一样燃烧殆尽。
Заряды установлены. Теперь надо только вернуться к угнанному винтокрылу и отлететь на безопасное расстояние. А потом мы активируем детонаторы, и "Придвен" вспыхнет как спичка.
пословный:
焚烧 | 殆尽 | ||