焚香味道
_
Запах благовоний
примеры:
嗯,云杉木…杜松木焚香的味道。像是坊间用的护身符。
Хмм... Еловая деревяшка... и пахнет можжевеловым дымом. Похоже на народный оберег.
我从事焚香买卖已经好几年,那只是种普通的香味-我怎么可能知道它会对人们造成那种效果?
Я занимаюсь благовониями много лет. Это был самый обычный аромат. Откуда мне было знать, что люди начнут им злоупотреблять?
味道香甜
delicious
从窗口,我闻到紫丁香的香味搀和着青草的味道。
Through the window I caught the scent of syringa mixed with the smell of grass.
闻起来有股琴身上的清香味道呢,谢谢你。
Пахнет свежестью. Напоминает мне аромат Джинн. Спасибо.
女孩子的香味可不应该仅仅是一种闻起来的味道而已…
Аромат девушки это гораздо больше, чем просто запах...
石油和锈迹的麝香味从你面前的裂口散发出来。闻起来有鲜血的味道。
Из раскинувшейся перед тобой пропасти исходит мускусный запах топлива и ржавчины. Пахнет, как кровь.
пословный:
焚香 | 香味 | 味道 | |
1) благоухание, аромат
2) ароматизатор
|
wèidao
1) вкус; запах; привкус; налёт; оттенок
2) изящество; красота; интерес
3) перен. душок
wèidào
даос. вкусить от Дао; наслаждаться Дао
|