熊妈妈
_
Медведица
примеры:
问幼熊的妈妈在哪儿。
Спросить, где мать медвежонка.
问幼熊它妈妈的样子。
Спросить медвежонка, как выглядела... выглядит его мать.
问幼熊最后一次见到妈妈是在哪儿。
Спросить, где медвежонок в последний раз видел мать.
告诉幼熊现在应该考虑它妈妈不会回来了。
Сказать медвежонку, что пора задуматься о том, что мама может и не вернуться.
幼熊为死去的妈妈轻生啜泣,忽视了你的存在。
Медвежонок тихонько оплакивает свою маму, не обращая на вас внимания.
指向你看到死熊的方向,告诉幼熊你很遗憾,它妈妈就在那边,已经死了。
Указать в ту сторону, где вы видели мертвую медведицу. Сказать детенышу, что вам очень жаль, но его мама там, и она мертва.
我已经请我爸爸妈妈帮我买玩具好久了,妈妈总是哭着说我们没钱。每次我问爸爸什么时候会赚钱,他都会生气,有一次还差一点打我。我的朋友都有好漂亮的玩具,劳拉有泰迪熊,米歇尔有一个金发娃娃,头发可以用真正的梳子梳。
Я давно прошу маму с папой, чтоб они купили мне игрушку. Мамочка тогда плачет и говорит, что у нас нет денежек. Папочка всегда нервничает, если я его спрашиваю, когда он их заработает, а один раз даже меня ударил. У моих подружек есть красивые игрушки. У Лауры есть пушистый мишка, а у Мишель - кукла с золотыми волосами, которые можно расчесывать настоящим гребешком.
пословный:
熊 | 妈妈 | ||
1) медведь
2) яркий, пылающий
3) диал. ругать, поносить, оскорблять; обижать
4) диал. трусить
5) диал. грубый; свирепый 6) диал., бран. негодный, трусливый; нюня
7) Сюн (фамилия)
|
1) мама, мать
2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)
3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка; прост. бандерша, сутенёрша
|