熊猫人烹饪大师
_
Мастер пандаренской кухни
примеры:
熊猫人烹饪学徒2
Кулинария (дзен-мастер)
熊猫人的酿造之道……好吧,我会让酿造大师解释给你听的。给他带些人参过去,他会倾囊相授的。
Пандаренский кулинарный Путь варения напитков – это... Впрочем, пусть лучше об этом расскажет опытный мастер. Принеси ему немного женьшеня и он тебе все покажет.
他就在西南面的洞中,但由李飞大师守护着,就是你在冥想洞穴中见过的那位熊猫人长者。带上祭品去找李飞大师吧。向他证明你的能力,然后去见燧焰。
Он ожидает тебя в пещере, что на юго-западе отсюда, и его охраняет мастер Ли Фэй, пандарен-старейшина, с которым ты <познакомился/познакомилась> в Пещере Медитации. Отнеси мастеру Ли Фэю свои подношения. Покажи ему, на что ты <способен/способна>, и найди Хо.
熊猫人烧烤之道制作的食品能够增强你的力量。带一些生虎排给烧烤大师,他就会教你怎样处理它们。在翡翠林和卡桑琅丛林有很多老虎,但你也能在别处找到它们。
Пандаренский Путь Гриля позволяет готовить блюда, прибавляющие сил. Принеси мастеру Гриля немного сырых стейков из тигриного мяса, и он покажет тебе, как их готовить. В Нефритовом лесу и Красарангских джунглях много тигров. Кроме того, ты можешь найти их и в других местах.
пословный:
熊猫人 | 烹饪 | 大师 | |
варить, стряпать; варка; приготовление пищи, стряпня; кулинария; кулинарный
|
1) мастер, гуру, корифей, большой профессионал
2) Вы, наставник, учитель (вежливое обращение к буддийскому монаху)
|