熙熙
xīxī
1) радостный, весёлый; радоваться; веселиться
2) предаваться разврату
xīxī
(1) [comfort; ease; merry]∶温和欢乐的样子
其余, 则熙熙而乐。 --唐·柳宗元《捕蛇者说》
(2) [bustling]∶热闹的样子
天下熙熙。 --《史记·货殖列传》
笑语熙熙。 --唐·李朝威《柳毅传》
xī xī
1) 和乐的样子。
老子.第二十章:「众人熙熙,如享太牢。」
唐.韦应物.往富平伤怀诗:「出门无所忧,返室亦熙熙。」
2) 形容笑声。
太平广记.卷四一九.柳毅传:「红妆千万,笑声熙熙。」
xīxī
wr. peaceful and happy安乐的样子。
1) 和乐貌。
2) 平易貌。
3) 广大貌。
4) 繁盛貌。
5) 纷杂貌。
6) 象声词。
в русских словах:
закишеть
сов. 〈口语〉开始蠕动, 躜动起来; 满满都是, 非常多 (指熙熙攘攘, 挤来挤去的人或蠕动的东西)
Майдан закишел людьми. - 集市上到处是人, 熙熙攘攘。
на юру
在开阔的高地方; (на людях) 在人们熙熙攘攘的地方
примеры:
(人群)熙熙攘攘
Так и кишит
我喜欢马赛熙熙攘攘的景象。
I like the hustle and bustle of Marseilles.
我们在熙熙攘攘的街道上缓慢行走。
We inched through teeming streets.
国庆节将临,因此商店里熙熙攘攘,人来人往。
The shops were crowded, for it was near the National Day.
诸商行兴隆发达,居民富足无忧的繁华之所,灯火熙熙攘攘,长明不灭。
Здесь обитают успешные купцы. Жители этого места богаты и беспечны, а яркие огни в их окнах никогда не гаснут.
他与尊贵坐骑一道,警戒着地平线上的熙熙攘攘,空气中的丝丝气息,大地下的阵阵颤动。
На своем благородном скакуне он замечает каждый силуэт на горизонте, каждый запах в воздухе, каждое сотрясение земли.
“是吗?”她眯起眼睛,看了看周围。春日的太阳高高挂在天空上;下面的人群熙熙攘攘。
«Правда?» Она прищуривается, озирается. Высоко в небе светит весеннее солнце, внизу ходят люди.