熟悉感
shúxīgǎn
чувство знакомого
примеры:
我们之间好像有一种说不出的熟悉感。我知道你对我很重要…
Не могу объяснить, но есть связь между нами. Ты была важна для меня…
等一下……这些名字听起来有种诡异的熟悉感。
Минутку... эти имена кажутся ужасно знакомыми.
你的手套得以让你牢牢抓住金属棒。这给你一种愉悦的熟悉感……
Руками в перчатках ты уверенно хватаешься за металлический стрежень. Это ощущение оказывается тебе знакомым и весьма приятным...
一只银色小鸟……感觉有种奇怪的熟悉感。这是一种表达方式吗?如果是的话,又是什么呢?然后你的思想开了个小差,这种想法消失了。
Серебристая мухоловка... Что-то подозрительно знакомое. Это какое-то выражение? Если да, то что оно означает? Внезапно ты теряешь концентрацию, и мысль ускользает от тебя.
你也许可以说,是∗不怎么好∗的熟悉感。那里的某个地方隐藏着痛苦……
Знакомо, да, но ∗не в хорошем смысле∗. Воспоминание связано с болью...
等一下。史蒂文……尤利西斯……∗为什么∗这些名字给你一种隐隐的熟悉感?
Минуточку. Стебан... Улисс... ∗Почему∗ эти имена кажутся смутно знакомыми?
我们看到的正是两位将军的故事,他们斩杀了虚空龙。有点奇怪的熟悉感,不是吗?
Мы узнали историю двух полководцев, победителей Дракона Пустоты. Звучит знакомо, не правда ли?
石像上刻满了奇怪的符文,有种出奇的熟悉感。符文环绕着一块发出幽光的石头,那石头让你觉得夜空仿佛变成一个混沌的巨球。
В камне выбиты странные знаки, которые кажутся вам смутно знакомыми. Они окружают мягко светящийся самоцвет, выглядящий так, как если бы ночной небосвод скатали в тугой шар.
这些看起来有一种奇怪的熟悉感...
Выглядят на удивление знакомо...
那些电路看起来有异常的熟悉感……
Эта схема выглядит очень знакомо...
пословный:
熟悉 | 感 | ||
хорошо знать, быть в курсе дела, быть знакомым с..., быть осведомленным, разбираться, знать досконально; знакомый, привычный; осведомлённость
|
1) чувствовать; ощущать; чувство; ощущение
2) тк. в соч. растрогать(ся)
3) впечатление
|