熟睡
shúshuì
крепко (сладко) спать
大家盖着大衣熟睡起来 укрывшись пальто, все крепко уснули
Крепкий сон
крепко заснуть; крепко засыпать; крепко спать
shúshuì
睡得很沉;睡得很香:一夜熟睡,醒来精神好多了。shúshuì
[asleep] 睡得香甜、 深沉
他们一连熟睡了10小时
shú shuì
睡得很沉。
三国演义.第六十八回:「狱卒着力痛打,看左慈时,却齁齁熟睡,全无痛楚。」
初刻拍案惊奇.卷十一:「鼓打三更,李乙与妻子蒋氏吃过晚饭,熟睡多时。」
shú shuì
asleep
sleeping soundly
shú shuì
sleep soundly; be fast asleep; sleep like a log; dead to the world; carosis:
他一天干下来十分劳累,很快就熟睡了。 He was tired after the day's work, and was soon dead to the world.
be in a deep sleep; be fast asleep
shúshuì
sleep soundly; be fast asleep酣睡。
частотность: #16229
в русских словах:
спать непробудным сном
红睡; 熟睡
синонимы:
примеры:
大家盖着大衣熟睡起来
укрывшись пальто, все крепко уснули
他一天干下来十分劳累,很快就熟睡了。
He was tired after the day’s work, and was soon dead to the world.
我曾经通过统御之眼观察过,玛雷卡里斯东面和南面的城墙上栖息着许多冰肤斥候。你可以利用追迹者高高跃起,跳到冰肤斥候身边,趁它们熟睡时干掉它们。
Через око, которым ты пользуешься, я увидел на восточной и южной стенах десятки караульных ледошкуров. Ловец поможет тебе добраться до них, а ты уничтожишь их во сне.
要想不惊醒那些熟睡的座狼拿到钥匙,你只有一次机会。想办法到座狼洞穴的中心去,小心你的步伐,当心黑石狼骑首领。拿到钥匙然后回来。
У тебя есть всего одна попытка, чтобы достать этот ключ, не разбудив при этом ни одну зверюгу. Отправляйся в логово воргов и проберись прямо в его центр. Потом ступай очень осторожно – и не попадись на глаза смотрителю воргов клана Черной горы. Достань ключ и возвращайся ко мне.
这趟昆莱之行教会我两件事:第一,永远别偷偷靠近一头熟睡的牦牛;第二,好运是必需的,也是可遇而不可求的。
Путешествие по Кунь-Лай научило меня двум вещам. Во-первых, никогда не подкрадываться к спящему яку. Во-вторых, удерживать удачу на своей стороне нужно, но непросто!
来自深处……
是一个黑暗与火焰的国度。
在我熟睡时。
将我困住,<race>。
阴暗潜伏在我身边的棒子之中。
除掉它们。
我才能再度获得自由。
是一个黑暗与火焰的国度。
在我熟睡时。
将我困住,<race>。
阴暗潜伏在我身边的棒子之中。
除掉它们。
我才能再度获得自由。
Из глубин...
Обители тьмы и огня.
Удерживают меня в забытьи.
Я томлюсь в путах, <раса>.
Тени мелькают в столпах огня рядом со мной. Уничтожь их.
Тогда я вновь обрету свободу.
Обители тьмы и огня.
Удерживают меня в забытьи.
Я томлюсь в путах, <раса>.
Тени мелькают в столпах огня рядом со мной. Уничтожь их.
Тогда я вновь обрету свободу.
原本护林人当作是警告的低沉吼声,后来发现不过是怪兽的熟睡鼾音。
То, что следопыты принимали за предупреждающий рык, оказалось просто оглушительным храпом.
「神明在大地的怀抱中无法熟睡。」 ~谕灵梅燕
«Боги не забылись крепким сном в объятиях земли». — Майел, Святая Анима
无论何时你都得要有所警觉。如果可以最好避免熟睡……因为那是最无防备的时刻。
Будь все время начеку. Если можешь не спать - не спи... Сон - для слабых.
……杀了他,他又像上次那样跟我说话了……趁他熟睡的时候除掉他,或者下毒在他的饭菜里……看看他还喜不喜欢了……
...убей его, он снова говорит мне... подстереги его спящим... отрави ему ужин... ...посмотрим, как корчится...
“奥拉夫捕获了一条熟睡的龙,这伟大的功绩将永远被世人铭记。”
Олаф подвиг великий в тот день совершил: Нуминекс беззащитный во сне был пленен.
奥拉夫捕获了一条熟睡的龙,这伟大的功绩将永远被世人铭记。
Олаф подвиг великий в тот день совершил: Нуминекс беззащитный во сне был пленен.
你要在一个温柔小女人的婚礼上送她去死。再来呢?杀害一个熟睡中的残废孤儿?
Убить слабую женщину на ее же свадьбе. Что дальше? Убить слепого сироту во сне?
这和上个星期的抢劫有关吗?我早就告诉霍格利姆偷袭熟睡中的人们是不光彩的行为,但他就是不听!这不是我的错,我发誓!
Это из-за того налета? Говорил же я Холгриму, что нехорошо спящих убивать, но он не послушал! Это не моя вина, клянусь!
为了抵销这些缺点,你必须以人形生物为“进食”的对象。锁定目标,接近他们,并且在他们熟睡时下手。不过一旦你厌倦并停止这种生活方式,你能力与弱点都会降回最低水平,重新开始这项过程。
Чтобы ослабить негативные воздействия, вам необходимо выпить человеческую кровь. Для этого нужно подойти к спящему и "активировать" его. После питья крови ваши силы и ваши слабости возвращаются к начальному минимальному уровню, и цикл начинается вновь.
我们行动吧!“醒来吧,勇敢的工人!已经无暇熟睡/战斗吧,直到再无主奴之分。”
Поехали! «Вставай, рабочий, — не время спать! Настало время господ свергать!»
那首歌谣是怎么唱的?熟睡的老矛头啊…
Как там было в нашем стишке? "Чутко дремлет Старый Грот...
以上孩童都极有可能是泰莫利亚出身。他们被人趁夜丢弃在收容所门口,发现时正在熟睡。我们无从得知他们是怎么进入诺维格瑞的。
Все, вероятно, темерского происхождения. Оставлены у дверей приюта ночью. Когда были найдены, спали. Мы не сумели установить, как они оказались в Новиграде.
有一次,赫拉、波塞冬、阿波罗和除了赫斯提外所有的奥林波斯神祗乘宙斯躺在床上熟睡之际一拥而上,用生牛皮绳把他捆绑起来并打上一百个绳结,使他动弹不得。
A time Hera, Poseidon, Apollo, and all the other Olympians, except Hestia, surrounded him suddenly as he lay asleep on his couch and bound him with rawhide thongs, knotted into a hundred knots, so that he could not move.
阴库巴斯恶鬼,梦淫妖据说会趁女人熟睡压而在女人身上并与其交配的恶鬼
An evil spirit believed to descend upon and have sexual intercourse with women as they sleep.
熟睡的孩子枕着她的手臂。
Her arm pillowed the sleeping child.
她深情地凝视着他那熟睡的身影。
She gazed with affection at his slumbering form.
男子现在熟睡了,不再说话。
Теперь он спит глубоко и больше ничего не говорит.
一名孤狼法师安静地打着盹。她在熟睡中说着梦话...
Волшебница Одиноких Волков спит здесь, что-то бормоча себе под нос во сне.