熵能魔网魔
_
Энтропический энергобес
примеры:
魔网能量线的读数
Знай свою силовую линию!
魔网能量:月落魔网节点
Силовой канал: силовая станция обители Павшей Луны
魔网能量焦点控制护符
Амулет управления средоточием силовых линий
魔网能量焦点控制饰品
Талисман управления средоточием силовых линий
魔网能量焦点控制指环
Кольцо управления средоточием силовых линий
魔网能量:安瑟纳尔魔网节点
Силовой канал: силовая станция Этенар
我们必须准备好魔网能量。
Надо подготовить силовой канал.
我们的魔网能量愈发强大了。
Наш силовой канал становится все мощнее.
干得好!你找到了那些额外的魔网能量。
Молодец, что <нашел/нашла> эти дополнительные силовые каналы.
魔网能量已经满负荷运转,但或许依然不够。
Мы замкнули на него целую силовую линию, но энергии все равно может не хватить.
<这里的魔网供给似乎需要吸收魔网能量才能正常运作。
<Видимо, чтобы этот канал заработал как следует, он должен наполниться энергией силовой линии.
<这个魔网能量已经受损。顶部的大型收集器坏掉了。
<Похоже, этот силовой канал сломан. Большой коллектор наверху разбит.
这株药草明显吸收了土地的魔力。魔网能量沿着根茎流向叶脉。
Эта трава, очевидно, накапливала содержащуюся в земле магическую энергию. Энергия силовых линий течет от корней к листьям.
有了安诺拉的魔网能量供给,这个房间将会开始重新觉醒。
Теперь, когда энергия силовых линий из низины Анора начала поступать сюда, мы можем пробудить этот зал.
一切顺利的话,法力风暴能使魔网能量过载,沿着魔法回廊输送一波激增的能量。
В теории манашторм перегрузит силовую линию, и по катакомбам пройдет огромный всплеск энергии.
现在只有涓涓细流,不过如果你可以引来更多的魔网能量,就可以让我们支撑下去。
Пока что ее очень мало, но если ты сможешь направить сюда мощный поток энергии от силовой линии, ее нам хватит.
我的族人艾尔伊斯正在从阿苏纳的大地中汲取魔网能量。我可以带你去他汲取法力的地方。
Один из моих собратьев, АэлИт, вытягивает энергию силовых линий из самой земли Азсуны. Я могу отвести тебя к месту, где он выкачивает ману.
<魔网能量似乎是完好无损的,但却毫无反应。或许远古魔力可以让它再次运行。>
<На вид силовой канал невредим, но он не работает. Возможно, достаточно насытить его древней маной, чтобы он снова стал исправен.>
在编织夏多雷丝绸时,会混入一点魔网能量。你需要找到能够与这片土地的魔网能量共存的东西。
В шалдорайский шелк вплетена энергия силовых линий. Тебе необходимо то, что может мирно сосуществовать рядом с энергией силовых линий.
你得把喷灯放在一个能够与魔网能量共振的地方进行充能,然后它才能用在我们新发现的炼金配方上。
Горелку нужно зарядить от силовой линии. Только тогда она сгодится для экспериментов с этими новыми рецептами.
这块矿石显然吸收了破碎群岛蕴含的魔网能量。它触感冰凉,古怪的棱角不规则地反射着光线。
Эта руда, очевидно, впитала в себя часть энергии, спящей в Расколотых островах. Она прохладна на ощупь и отражает свет под странными углами.
我们的魔网能量已经变得极为强大了。看着它一步步增长让我了解了很多有关奥术,以及魔力本质的知识。
Мощь нашего силового канала достигла небывалого уровня. Наблюдая за ее ростом, я открыла для себя много нового о природе маны и тайной магии.
建造地下大厅是为了利用苏拉玛地底的魔网能量线。我们慢慢学会以暗夜井维生,古老的设施也逐渐停用。
Эти катакомбы строили для того, чтобы черпать магическую энергию силовых линий, пролегающих под Сурамаром. Когда мы научились питаться энергией Ночного Колодца, нужды в старых источниках не стало, и они постепенно пришли в запустение.
西南面的眠月花园以前曾经是一群高贵的上层精灵的最终安息地,那里同样是一个强大的魔网能量线枢纽。
Сады Лунного Покоя на юго-западе были местом последнего упокоения нескольких высокорожденных эльфов. Там находился и узел силовых линий.
请你骑上龙眠神殿防御者加入战斗,消灭蓝龙和他们的幼龙。你还要攻击碧蓝巨龙圣地喷发出来的魔网能量,使它变得不稳定。
Я хочу, чтобы ты <полетел/полетела> на одном из наших защитников в самую гущу битвы, убивая их драконов, больших и малых, и атакуя выбросы энергий силовых линий в самом святилище с целью его дестабилизации.
现在,我对魔网的掌握能力变强了,可以震散这个池子,让魔网能量畅通无阻地流过。可这片魔网的状态十分混乱,我得全神贯注,才能让能量转向。
Теперь у меня есть доступ к силовой линии, и я смогу устранить преграду, мешающую потоку энергии. Эта силовая линия сейчас в полном беспорядке, поэтому, мне нельзя отвлекаться, пока я буду направлять энергию.
不过在我教你如何传送到我们伟大的城市去之前,你必须得对你自己和诺森德的魔网能量线进行调和。否则,你可能会在传送过程中伤害到自己。
Прежде чем я научу тебя телепортироваться в наш великий город, тебе нужно настроиться на силовые линии Нордскола. Иначе ты просто умрешь в процессе перемещения!
我相信一定存在更多的魔法焦点,每一处魔法焦点都依次改变着魔网能量的流向——尽管我们仍然不知道他们到底会把这些能量用到哪里去。
Я уверена, что существует еще несколько средоточий силовых линий, и каждое из них каким-то образом перенаправляет энергию. Но что они делают со всей этой энергией, до сих пор доподлинно не известно.
纳迦身上佩戴着一些注入了魔网能量的魔法饰品,它们与这里的关联胜过达拉然的任何东西。如果给我一些这样的东西,我就可以进行占卜了。
Наги носят при себе магические безделушки, наполненные энергией силовых линий. Они подходят для сотворения магии в этих землях лучше, чем все, что есть у нас в Даларане. Если ты добудешь мне несколько таких вещиц, я смогу провести ритуал.
让我和你分享一些有关魔网能量的秘密吧。这可以帮助你从苏拉玛的生物身上获得更多远古魔力。我知道,这是一个可怕的任务——这也正是我把它交给你的原因!
Позволь мне открыть тебе пару секретов о силовых линиях. Они помогут тебе добывать больше древней маны из существ, живущих в окрестностях Сурамара. Знаю, это не слишком приятная работа – вот почему я поручаю ее тебе!
пословный:
熵 | 能 | 魔网 | 魔 |
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
1) злой дух, демон, дьявол, черт
2) чертовщина, дьявольщина, наваждение, зло; злой рок; злой
3) пристрастие, страсть (к чему-л.), склонность, увлечение; одержимость
4) чары, волшебство, магия, колдовство; волшебный, сверхъестественный
5) мана, духовная сила (комп. игры)
|