燃烧装置
ránshāo zhuāngzhì
топочная установка
аппарат для сжигания
топочная установка; аппарат для сжигания
{分化} combustion train
примеры:
条状燃烧室, 绞合线燃烧装置
прутковая камера
半微量元素燃烧分析装置
apparatus for semi-micro elementary analyzer
断火装置(在限制燃烧的设备中
узел для срыва пламени в установке с ограничением горения для оценки качества твёрдых ракетных топлив
加力燃烧室燃油点火系统燃油计量装置
агрегат огневой дорожки (АОД) системы воспламенения топлива ФК
废物焚烧装置)
установка для обжига отходов
给你,拿着这个装置,然后到燃烧平原上去采集雏龙精华。首先使用它标记雏龙,然后再杀死被标记的雏龙,这样你就可以采集雏龙精华了。
Возьми это устройство и испытай его на детеныше дракона в Пылающих степях. Пока он будет под воздействием инкарцинатора, одолей его и выпусти из него сущность.
我必须提醒你要格外当心,<name>。如果那部装置是燃烧军团制造的,那么你永远不会知道哪些人会窃听你们的讯息。
Но предупреждаю: будь очень <осторожен/осторожна>, <имя>. Устройство сделано демонами Легиона. Кто знает, вдруг его создатели смогут перехватить сообщение?
我几个星期来都在研究燃烧平原的龙类,而且我终于有所突破了!我制作了一个装置——我把它叫做“龙灵采集器900型”,它可以采集雏龙的精华!
Я уже несколько недель изучаю драконов в Пылающих степях, и кажется, наконец-то наметился определенный прорыв! Я создала устройство – Драко-инкарцинатор 900. Оно может поймать сущность детеныша дракона!
燃油不足报警装置燃料剩余量(警告)信号器
сигнализатор остатка топлива
或许你觉得斩杀恶魔很有意思,但是燃烧军团总是能通过传送装置迅速补充兵力,因此我们必须破坏他们的传送装置,才能一劳永逸地解决问题。
Может быть, убивать демонов и забавно, но толку от этого мало, пока Легион использует свои телепорты, чтобы заменять тех, кого мы убили, новыми.
我已经派出了一支先遣部队前往登陆场,帮助你清除燃烧军团的残余势力。你现在立刻返回军团要塞,进入绿色水晶下的传送装置。纳斯坎会在登陆场:灾难等你。
Я послал туда передовой отряд, чтобы помочь тебе уничтожить их припасы. Возвращайся в форт Легиона и воспользуйся телепортом, отмеченным зелеными кристаллами. Наканси встретит тебя на месте.
我已经派出了一支先遣部队前往登陆场,帮助你清除燃烧军团的残余势力。你现在立刻返回军团要塞,进入绿色水晶下的传送装置。普雷西会在登陆场:灾难等你。
Я послал туда передовой отряд, чтобы помочь тебе уничтожить их припасы. Возвращайся в форт Легиона и воспользуйся телепортом, отмеченным зелеными кристаллами. Плекси встретит тебя на месте.
破坏敌人的机械生物只能略微改善我们所处的窘境,<name>。铸魔基地:湮灭是燃烧军团装配魔能机甲的集结点,铸魔基地:炼狱则是军团的主营地,他们在那里架设了大量的传送装置。
Отважные действия по промышленному саботажу больше не дадут нам ничего, <имя>. Точно так же, как кузнечная база "Забвение" служит местом сборки скверноботов, кузнечная база "Геенна" является полигоном для их армии, где размещена большая часть телепортационных установок Пылающего Легиона.
пословный:
燃烧 | 装置 | ||
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|
1) установка (сооружение), устройство, приспособление, оборудование, агрегат, механизм
2) монтировать, устанавливать; сборка, монтаж
3) худ. инсталляция
|
похожие:
燃煤装置
焙烧装置
爆燃装置
烧结装置
燃油装置
烧嘴装置
后燃装置
焚烧装置
煅烧装置
锻烧装置
引燃装置
点燃装置
加燃油装置
燃气轮装置
后燃烧装置
放置燃烧弹
燃烧弹武装
前置燃烧室
燃烧室配置
瓶装燃烧弹
锅炉燃烧装置
短时燃烧装药
触媒燃烧装置
燃烧稳定装置
氧气燃烧装置
放空燃烧装置
角置式燃烧器
废气燃烧装置
完全燃烧装置
装好的燃烧室
粉煤燃烧装置
前置式燃烧室
燃烧传感装置
催化燃烧装置
燃气涡轮装置
燃料转输装置
燃料加热装置
燃料供给装置
补燃系统装置
燃料抽送装置
燃耗控制装置
真空烧结装置
废物焚烧装置
废物煅烧装置
石灰焙烧装置
燃油加温装置
燃爆投放装置
燃油过滤装置
自动早燃装置
燃气轮机装置
燃料倒换装置
燃料再生装置
燃料调节装置
燃油计量装置
燃料配量装置
燃油分离装置
自动燃烧装置
燃料处理装置
燃料雾化装置
燃料冷却装置
燃气发生装置
燃料控制装置
燃料更换装置
燃油切断装置
燃料喷射装置
电燃点火装置
烧碱浓缩装置
速烤燃爆装置
燃气供暖装置
燃油喷射装置
燃料接受装置
核燃料转换装置
敝开式燃烧装置
应急放燃油装置
引燃或点火装置
预燃室点火装置
燃烧室供氧装置
流化床燃烧装置
对冲布置燃烧器
核燃料冷却装置
核燃料更换装置
核燃气轮机装置
前墙布置燃烧器
引燃式点火装置
点火器装药燃烧
氢燃料动力装置
喷燃器控制装置
三轴燃气轮装置
燃料元件装卸装置
外置不完全燃烧室
燃烧室火焰头装置
有害气体燃烧装置
扩大试验焙烧装置
装好的加力燃烧室
蒸汽燃气联合装置
液体燃料动力装置
乏燃料后处理装置
全燃联合动力装置
蒸汽燃气轮机装置
高压燃油管的装置
低速燃油切断装置
蒸汽燃气涡轮装置
熔化燃料试验装置
核燃料再循环装置
单一燃料推进装置
磁化燃油节能装置
船用燃气轮机装置
液体燃料点火装置
内燃机装置总质量
蒸汽燃气动力装置
表面燃烧式铠装药柱
汽车排气后燃烧装置
锅炉焚烧炉联合装置
不渗燃油的密封装置
调节燃料的自动装置
水法燃料后处理装置
核动力燃气轮机装置
火箭动力装置燃料箱
组装式燃气轮机装置
电子射线管烧损装置
阿尔卡天然气燃烧装置
使用自燃燃料动力装置
快燃烧柱, 快燃装药
肼与空气燃料动力装置
卧式燃气涡轮增压装置
闭式循环燃气轮机装置
双元燃料火箭动力装置
单元燃料应急动力装置
弹头及燃爆装置安装塔
固体火箭燃料装填装置
固体燃料火箭动力装置
开式循环燃气轮机装置
用液体燃料的换向装置
破损燃料元件定位装置
装有喷射燃烧器的均热炉
柴-电-燃联合动力装置
中央燃料装置科研设计院
混合氧化物燃料加工装置
原子能动力燃气轮机装置
带保护装置的试验燃料组件
带自燃起动燃料的点火装置
自动放油开关燃料自抛装置
装有不分离燃烧室的柴油机
反应堆装置外熔融燃料的释放
带保护装置的试验燃料分组件
短时燃烧装药, 短时燃烧药柱
不排放废物的核燃料后处理装置
具有自动定心装置的燃料计量表
加力燃烧室喷口调节片位置指示器
压缩气体挤压供给燃料火箭动力装置