爆发期
bàofāqī
время вспышки (взрыва)
outbreak period
примеры:
呃……在火山爆发期间我逃离了尘风,来到了这里……我家族购买了这座农场,这是我们唯一剩下的资产了。
Ну, после того как я бежала из Морровинда во время извержения, я добралась сюда... моя семья купила эту ферму, и это все, что у нас осталось.
呃……在火山爆发期间我逃离了晨风省,来到了这里……我家族购买了这座农场,这是我们唯一剩下的资产了。
Ну, после того как я бежала из Морровинда во время извержения, я добралась сюда... моя семья купила эту ферму, и это все, что у нас осталось.
……那里曾经是一个公园,旧军事医院的病人用来静神养心的地方。在20年代那场让很多孩童丧命的麻疹爆发期间,这里被当成了一个检疫中心。从那之后,几乎所有人都避开了医院和邻近的公园。
...была когда-то парком, где отдыхали и восстанавливали силы пациенты Старого военного госпиталя. В двадцатые район служил карантинной зоной во время вспышки кори, сгубившей множество детей. С тех пор к госпиталю и парковой территории мало кто приближается.
可惜的是好景不常,几个星期以后战争爆发,他们又分手了。
The pity is that their happy days were soon over. A few weeks later the war broke out and they separated again.
她的元素战技可以将敌人聚集在地面一处,而她的元素爆发在牵引敌人的同时,会周期性地产生外扩型的风浪攻击。
Её элементальный навык способен собрать врагов в одном месте, в то время как её взрыв стихии привлекает врагов, периодически атакуя их охватывающими большую область волнами Анемо.
那个传送门!如此充满生机的气息,就像一团沉寂许久的火焰突然爆发,照亮了整个观景台!在经过我漫长的等待和期望之后...可能吗?
Портал! Он сразу ожил, словно давно дремавшее пламя, украшавшее обсерваторию! Я так долго ждал, так долго надеялся... неужели?!
пословный:
爆发 | 期 | ||
1) взрываться, детонировать; взрыв, разрыв; детонация
2) извергаться (о вулкане); происходить (о землетрясении); извержение; эруптивный
3) разразиться, вспыхнуть (напр., о войне, эпидемии); взрыв, вспышка
|
1) срок; время; период
2) выпуск; номер (печатного издания)
3) тк. в соч. надеяться; ожидать
|