爪牙之士
_
比喻勇士。 国语·越语上: “夫虽无四方之忧, 然谋臣与爪牙之士, 不可不养而择也。 ”唐·元稹·宋常春等可内侍省内仆局令制: “近制选内臣之善于其职者, 监视诸镇, 盖所以将我腹心之命, 达于爪牙之士也。 ”亦称为“爪牙之将”。
zhǎo yá zhī shì
比喻勇士。
国语.越语上:「夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。」
唐.元稹.宋常春等可内侍省内仆局令制:「近制选内臣之善于其职者,监视诸镇,盖所以将我腹心之命,达于爪牙之士也。」
亦称为「爪牙之将」。
пословный:
爪牙 | 之 | 士 | |
1) когти и клыки
2) приспешник, прихвостень, лакей
3) агенты, агентура
|
1) устар. учёный, образованный человек; ученое сословие, интеллигенция
2) унтер-офицер; сержант; рядовой состав, солдаты
3) ист. служилое сословие; чиновник 4) самурай
5) мужчина, муж; молодой человек
6) * служба
7) кит. шахм. ши, офицер
8) родовая морфема существительных, обозначающих профессии и уважаемых лиц
9) Ши (фамилия)
* девушка |