爬雾蟹
_
Туманник
примеры:
农场里的爬雾蟹?它已经死了。
Туманник на ферме? Он уже мертв.
你听见了吗?是爬雾蟹。
Слышишь? Это туманник.
你会变成爬雾蟹的食物!
Вас сожрут туманники.
老朗费罗多年来持续追踪一只名为“破船怪”的古老爬雾蟹,但是从来没有成功捕捉过它。我可以趁她靠近的时候,用哔哔小子广播追踪它。
Старик Лонгфелло уже много лет охотится на древнюю самку туманника, прозванную Убийцей кораблей. Если она окажется неподалеку, я смогу выследить ее с помощью "Пип-боя".
老朗费罗追踪多年的爬雾蟹破船怪,已经被我找到并歼灭。我应该让他知道,这样他就不必再苦苦追寻了。
Мне удалось одолеть Убийцу кораблей очень старую самку туманника, на которую много лет охотился Старик Лонгфелло. Надо сказать ему, что он может прекратить поиски.
为了帮助凯西·达顿替她的家庭成员讨回公道,我必须解决达顿农场的爬雾蟹,那农场可是她爷爷乔治·达顿的老家。
Следующим этапом мести за родственников Кэсси станет охота на туманника, засевшего на ферме Далтонов, в доме ее деда Джорджа.
像你这样的大陆人对付不了爬雾蟹。
Против туманников вам не устоять вы же с материка.
乔治爷爷可以安息了。爬雾蟹已经死了。
Дедушка Джордж может спать спокойно. Туманник мертв.
你给那个爬雾蟹教训了,达顿家向你们问安!
Устрой этому туманнику хорошую взбучку! За Далтонов!
听说你追踪一只远古的爬雾蟹追了很多年。
Говорят, ты несколько лет выслеживаешь древнего туманника.
为什么非得追踪这只爬雾蟹不可?
Почему для тебя так важно выследить именно этого туманника?
爬雾蟹要付出代价。为了乔治爷爷!
Этот туманник за все заплатит. Дедушка Джордж будет отмщен!
真不敢相信,你花了这么多年寻找一只爬雾蟹。
Не могу поверить, что ты несколько лет потратил на поиски туманника.
是爬雾蟹!伟大的白色爬雾……不对,只是一只平凡无趣的老爬雾蟹。
Это туманник! Великий белый туманник... нет, просто обычный туманник.
既然爬雾蟹死了,我们可以派人去那替你把地方弄好。
Раз этого туманника больше нет, мы снова можем отправить на ферму работников.
我不懂你怎么靠着一台无线电找到这只爬雾蟹的。
Я не понимаю, как ты собираешься выслеживать этого туманника с помощью рации.
你有在月光下看见原子之神的面纱吗?真美。但是……小心爬雾蟹。
Вы видели пелену Атома в лунном свете? Она чудесна. Только... остерегайтесь туманников.
……他们以为我很弱……没办法顾好自己……我会解决掉爬雾蟹……这样他们就知道……
...думают, я пустое место... Не могу за себя постоять... Убью туманника... Всем докажу...
艾德加?爬雾蟹抓到他了。有时候会这样。就这样……还有什么事吗?
Эдгар? Его съел туманник. Такое случается. Ничего не сделаешь. Тебя что-то еще интересует?
没听过它吗?岛上最大也最坏的爬雾蟹。也是最狡猾的。
Вы про нее не слышали? Это же самый большой и злобный туманник на острове. Да еще и хитрющий.
不,红死怪确实存在。爬雾蟹或是泥沼怪后,你觉得它们很巨大吧。
Нет, Красная Смерть существует. Какая, по-твоему, тварь самая большая? Туманник, матка болотников?
可怜的乔治爷爷,就这样被爬雾蟹撕裂……这座岛真是太不要脸了。
Бедный дедушка Джордж... Туманник разорвал его на куски... Твари на этом острове совсем страх потеряли.
这个嘛,得从几年前说起。我开始听说民众的船遭受爬雾蟹攻击的消息。
Все началось несколько лет назад. До меня стали доходить слухи о том, что на корабли стал нападать какой-то туманник.
爬雾蟹冲撞过来的力道很强。强化钢墙可能还不够,但至少是个开始。
Туманник, когда разгонится, бьет будь здоров. Даже толстый лист арматурной стали может не выдержать. Но для начала сойдет.
我不完全确定,老实说。陷捕者、爬雾蟹……外头什么都有。也可能还在。
Ну, если честно, я точно не знаю. Трапперы, туманники... Это мог быть кто угодно. Может, эта штука до сих пор сидит там и ждет.
我不知道你有没有听过朗费罗追捕的那只爬雾蟹,我们觉得它可能就在附近。
Возможно, вы слышали, что старик Лонгфелло охотится на старую самку туманника. И нам кажется, что эта тварь сейчас где-то здесь.
这座岛派了东西追捕他……一个庞然大物,凶恶不堪,还有着可以折断钢梁的爪子。是个爬雾蟹!
Но этот остров выпустил на него огромного монстра... злого как черт, и с зубами, которые могут перекусить стальную балку. Туманника!
等那准船长杀了泥沼怪后、爬雾蟹,或什么找上门的怪物。他们会找来全岛的人,一同把猎物分了庆祝。
После того как потенциальный капитан убивал матку болотников или туманника, или кто там еще приползет, он звал жителей острова и делился с ними добычей.
爬雾蟹?
Туманник?
笼罩匕港岛的辐射迷雾,催生了变种的爬雾蟹,几乎只在迷雾附近出没。
Туманниками называют мутантов, порожденных радиоактивным туманом в окрестностях Фар-Харбора. Они редко выходят из своей смертоносной мглы.
пословный:
爬 | 雾 | 蟹 | |
1) ползать
2) карабкаться, взбираться, подниматься; влезать на
3) диал. груб. валить, катиться, убираться восвояси
|
сущ.
1) туман; туманный
2) изморозь; пелена (воды); капельки
3) мгла, дымка; во мгле, в дымке; неясный, тёмный, чёрный
|
краб; родовая морфема ракообразных
|