爱冒险的
_
adventuresome
примеры:
这个活动很刺激,如果你平时热爱冒险的话,肯定很适合你!
Это событие очень захватывающее. Если вы действительно любите приключения, оно идеально вам подойдёт!
这片区域飞速发展的时候,芦苇只能在海湾边生长。新刷的墙面没有任何东西遮挡,让酒鬼和爱冒险的青少年无处可藏。现在只剩下风在呼啸……
Когда этот район процветал, тростник так не разрастался. Свежевыкрашенные фасады ничего не загораживало, пьяницам и подросткам негде было прятаться. Теперь лишь ветер дует...
商人费欧拉凡堤是个积极爱冒险的人,所发现的一个壁龛为他带来了可观的收入。他的专长领域极度受限,却是他的成功之钥,因为做生意的秘诀就在於提供特定领域之商品或服务。尽管被迫停留在浮港,费欧拉凡堤依然继续做着他的生意。
Купец Фиораванти, будучи человеком предприимчивым, нашел нишу, дающую ему твердый доход. Специализация его была довольно узка, но это и стало ключом к успеху. Секрет купеческого ремесла в том и заключается, чтобы быть единственным в округе, кто поставляет определенные услуги или товары. Словом, несмотря на вынужденное пребывание во Флотзаме, дела Фиораванти шли в целом неплохо.
啊,你一定就像我一样,是一位热爱冒险的朋友!所谓的乐园只不过是弱者享受安逸的地方,他们从来不会冒险去追求自己喜欢的东西。向生命致敬!
А, ты, наверно, тоже стремишься все испытать. Оставь "рай" тем, чья жизнь была спокойной и банальной - тем, кто никогда не рискнул бы склонить чашу Великих весов в свою пользу. Выпьем за жизнь!
你又是谁?又一个爱冒险的家伙?
А ты кто? Еще один искатель приключений?
我年轻的时候可是很爱冒险的。现在老骨头都快散啰。
По молодости я любила приключения. А нынче старые кости слишком уж сильно ноют.
呃…爱情、青春、冒险…
Эх... Любовь, молодость, скандалы...
来吧,冒险热爱者,来吧,大家都来吧!
Занимайте места за большими столами!
你好啊,亲爱的。冒险回来啦。
Здравствуй, любовь моя. Думаю, у тебя было немало приключений.
可爱的诗人,与我一起展开你生命的冒险…
Тебя ждет самое яркое свидание всей твоей жизни, милый поэт...
阿菲,亲爱的……你!邪恶的冒险者,你来照顾她!我先闪了!
Милли, дорогая... Эй, ты! Злодейского вида жулик! Займись ей, а я... Я пошел прятаться!
是的,那样应该是最好的做法了。我真的不该冒险让爱琳温讨厌。
Да, так, наверное, будет лучше. Мне точно не стоит злить Эленвен.
爱德琳小姐太客气了,我们只是做了冒险家的分内事而已。
Вы так любезны! Но мы всего лишь выполняли своё поручение.
陷入一段传奇的冒险或者浪漫的爱情故事感觉真是太好了。
Такое удовольствие - с головой окунуться в приключения или романтику.
没有什么比一段传奇的冒险或者浪漫的爱情更能让你投身的了。
Такое удовольствие - с головой окунуться в приключения или романтику.
你准备好冒险寻找爱国者吗?还是这依旧只跟你儿子有关而已?
Не хочешь рискнуть и попробовать найти Патриота? Или тебя до сих пор интересует только сын?
霍桑的母亲也很爱冒险,她帮他取了个很棒的名字。可惜他不喜欢用那个名字。
Мать Хоторна тоже была любительницей приключений. Она ему дала такое прекрасное имя жаль, что он им не пользуется.
因为你爱好冒险的天性,几个学院的教授有些事情想托付给你去办。
Зная о твоей любви к приключениям, некоторые профессора Коллегии могут попросить тебя об услугах.
冒险家们,欢迎来到晨曦酒庄,我是邀请你们来这里的女仆长爱德琳。
Дорогие искатели приключений, добро пожаловать в винокурню «Рассвет». Я Аделинда, главная горничная. Вас сюда пригласила я.
爱好啊…我想想。冒险算一个,掌舵算一个,交朋友算一个,喝酒算一个,吃好吃的算一个…啧,一个手都数不过来啊。
Хобби... Дай-ка подумать. Искать приключения, вести корабль, заводить друзей, выпивать, хорошо есть... Э, пальцев на руке не хватит, чтобы посчитать.
出于你天性爱好冒险的原因,几个学院的教授有些事情想托付与你去办。
Зная о твоей любви к приключениям, некоторые профессора Коллегии могут попросить тебя об услугах.
冒险者要阻止我们!他们就会到处乱跑,妨碍邪恶。发现点别的爱好行吗!
Искатели приключений хотят нас остановить. Только и делают, что борются со злом! Заняться им, что ли, больше нечем?
亲爱的文恩小姐,希望你一切都好。在我们共同经历了今年五月的小冒险后,我想你现在应该很好。
Моя дорогая мисс Уэн. Надеюсь, у вас все хорошо. Особенно после того маленького совместного проекта, который мы провернули в мае.
啤酒这种酒,和人碰杯之后才最美味,无论怎么调制,都没办法与这种味道相比,所以啤酒是冒险家们的最爱。
После того как пиво смешается с пивом из кружки вашего друга, оно станет намного вкуснее!
他就从没个正经样儿,总把自己那些无赖行径称作“冒险”,还从不忘关照我脆弱的神经。但我就是爱他!
Он всегда был хулиганом, однако называл свои выходки "приключениями". Я постоянно за него беспокоилась. Ну разумеется - ведь я без ума от него!
我的孩子,亲爱的!你现在充满了秘源。不过这也是意料之中的事,毕竟你之前经历了那么多冒险,付出了那么多努力。
Дитя мое, сокровище! Да ты просто бурлишь Истоком. И неудивительно, после стольких-то приключений, после всего, что тебе довелось совершить...
他愿意冒险,而且他听过很多关于真爱的故事,他相信真爱之吻可以解除任何魔咒。我想就是这些故事给了他勇气。
Он знал, чем рискует. А еще он слышал истории о поцелуе истинной любви, который разрушает злые чары. Наверно, это добавило ему отваги.
啊,亲爱的,那是很久以前了。谁还记得那时谁说了什么?重要的是当下,在这一刻,我保证给你全塞西尔最好的冒险装备!
Ах, радость моя, это было так давно. Как упомнить, кто и что сказал? Важно только то, что здесь и сейчас, а в данную минуту я клянусь, что лучших цен на снаряжение ты не найдешь во всем Сайсиле!
听着,我有个计划。苏芙罗妮雅爱死了充满冒险情节的浪漫小说。我也可以成为她眼里的英雄—只要能把她从强盗手里救出来。
Послушай, план такой: Схоластика обожает авантюрные романы. Если я спасу ее от разбойника, то стану в ее глазах героем.
пословный:
爱 | 冒险 | 的 | |
1) любить; любовь; любимый
2) нравиться; любить
3) любить; беречь
4) легко поддаваться (чему-либо)
|
рисковать, пренебрегать опасностью; риск; авантюра, приключение
|