爱喝酒
_
Не враг бутылке; держаться бутылки; держаться чарочки; в бутылку заглянуть; в бутылку заглядывает; В бутылку заглядывает; не враг бутылке
в русских словах:
выпивоха
-и〔阳, 阴〕〈俗〉爱喝酒的人, 酒鬼.
закладывать
8) разг. 爱喝酒, 好喝酒; 喝(酒)
пьющий
-ая, -ее ⑴пить 的主形现. ⑵〔形〕〈口〉爱喝酒的, 嗜酒的. Он человек ~. 他是好酒贪杯的人。
примеры:
如果爱喝酒就应该会出现在蒙德,在蒙德的话就一定会光顾「天使的馈赠」…
Если да, то он должен был появляться Мондштадте и посещать «Долю ангелов»...
押送着货车的怀尔德酷爱喝酒,但是在一次大醉之后,他的钥匙被自己弄丢了。尝试跟随着怀尔德脚印的痕迹寻找钥匙,并交还给他。
Уайатт сопровождает караваны и очень любит выпить. После очередной попойки он потерял ключ. Попробуй найти ключ, используя элементальное зрение.
我从未说过他是人。更重要的是,他还是你的朋友。雷吉斯太爱喝酒了,所以我们分手了…
Я никогда не говорила, что он был человеком. Важно, что вы были с ним друзьями. Его звали Регис. В свое время он слишком много пил. Поэтому мы и расстались.
弗斯塔德是蛮锤氏族的大领主,同时也是位于铁炉堡的三锤议会的奠基人。尽管不少人都说他已经死了,但弗斯塔德依旧活蹦乱跳爱喝酒,所以别相信那些家伙的鬼话。
Фалстад — верховный тан клана Громового Молота и один из основателей Совета Трех Кланов, который ныне заседает в Стальгорне. Несмотря на слухи о его смерти, Фалстад все еще жив-здоров, и вам того желает.
那还用说!我生来就爱喝酒。新的一天,一瓶新酒!
Заметано! Я был рожден, чтобы пить. Ни дня без бутылки!
“他很爱喝酒,没错,”警探切斯特·麦克莱恩,同事兼好友如此说到。“但我觉得在他心脏病发作之前,他的心已经碎了。”
Детектив Честер Маклейн, друг и коллега умершего, так прокомментировал случившееся: «Он, конечно, любил выпить. Но сердце его было разбито задолго до сердечного приступа».
大约两百四十年之前,有位乔森·加林来到了这片土地。他是一位哈奇旅人、作家,爱喝酒也爱打架。加林看上了当地草原盛开的花朵,树叶下凉爽的阴影,以及沐浴在阳光里的农田,让他想要永远留下来。他的新邻居一开始不太信任这个外来客,不过他展现了慷慨大方的天性,请来附近邻居,招待他们母国带来的精致葡萄酒后,邻居便对他改了观。
Каких-то двести сорок лет назад некий Йозен Гарин прибыл в эти земли. Хакландский путешественник, писатель, буян и забулдыга, Гарин осмотрелся и увидел здесь цветущие луга, прохладные тени на чарующих полянках и залитые солнцем поля. Все это убедило его остановиться здесь навсегда. Его новые соседи поначалу относились к новоприбывшему с недоверием, но вскоре передумали. Гарин оказался щедрым хозяином, снова и снова наполняющим чарки гостей изысканным вином, которое он привез с собой.
所有伟大的诗人都爱喝酒!所以我永远都摆脱不了酒瘾…
Все великие поэты пили. Вот почему у меня такой сушняк...
女人喜欢哭泣,男人更爱喝酒。
Женщина любит слезы, а мужчина - вино.
逃犯描述:身型矮小、体型较瘦、头发稀疏。爱喝酒。自称欧德林弟兄。
Приметы злодея: небольшой, тощий, лысеющий. Вечно пьяный. Сказал, чтобы мы звали его брат Одрин.
四个小伙,就爱喝酒和惹事生非。他们喝了几个品脱就打算去干白女妖,或许她就会就此滚蛋。
- Были тут такие четверо, лодыри и пропойцы. Осушили пару кружек и удумали, что если вместе Белую Даму отымеют, то она и уберется отсюда.
医师,爱吵架,爱喝酒
Целитель, пьяница и хулиган
哇哦。妈妈说过矮人爱喝酒就像爱唱歌一样。我想她是对的!
Ого. Мама говорила, что гномы любят пить не меньше, чем петь. Похоже, она была права!
пословный:
爱 | 喝酒 | ||
1) любить; любовь; любимый
2) нравиться; любить
3) любить; беречь
4) легко поддаваться (чему-либо)
|