特别小心
_
особенно осторожно, предельно внимательно, соблюдать особую осторожность
примеры:
这家伙厉害得很,你和他打交道时要特别小心。
The fellow is as sharp as a razor. Be careful in your dealings with him.
他特别小心眼儿。
He’s very petty and narrow-minded.
用字遣词特别小心?值得敬佩。
Тщательно подбираете слова? Похвально.
安格弗的下属都是杀人不眨眼的暴徒,正是他们杀害了卡加斯探险队109分队的成员。遇到这群穷凶极恶的歹徒的时候要特别小心。
Клан Кузни Гнева – беспощадные убийцы, ответственные за уничтожение 109-ого подразделения каргатского экспедиционного отряда. Необходимо сохранять бдительность.
当试图隔着敌方巴蒂斯特的增幅矩阵与敌人交火时,需要特别小心。
Вступать в бой с противниками, стреляющими в вас через «Усиливающую матрицу» Батиста, крайне опасно.
就算我们的血脉相连,不过还是得特别小心谨慎。永远都有可能被人发现,对吧?
Мы связаны кровью, но нельзя быть слишком осторожным. Никогда не знаешь, кто следит за тобой, верно?
至于你,应该要继续探索。看看能否找到你看到影像所提到的任何东西。不过若是真的很危险,就一定要特别小心。
А вот тебе стоит пойти дальше. Попробуй найти что-то связанное с твоим видением. И будь осторожнее, вдруг тут и правда опасно.
我会特别特别小心,不让自己眨眼的,竹节虫。别担心。
Я буду очень-очень стараться не моргать, палочник. Не волнуйся.
对这可得特别小心。
С этим надо быть осторожнее.
我没搞错。事实上,我建议你在她身边时要特别小心。
Я не ошибся. Более того, я бы посоветовал быть с ней предельно осторожной.
不只替我们。我估计她不希望我和其他女术士受到伤害,不过,在她面前说话一定要特别小心。
Скорее всего, не только. Не думаю, чтобы она хотела навредить мне или другим чародейкам, но при ней нужно следить, о чем говоришь.
由于林妖与亚克沙喜爱不劳而获,侵占他人的劳动成果,因此时常遭到人类厌恶。然而一旦被它们窘迫的外表愚弄,企图用武力解决问题,就往往导致悲剧。尽管体型肥胖,它们却拥有惊人的力量和灵巧。它们还能排出极端的恶臭,连早已习惯与臭气打交道的猎魔人都无法忍受。需要特别小心亚克沙,它们比普通林妖更加凶猛。
Поскольку сильваны и бубаки, по своему обыкновению, угощаются чужой едой без спроса, люди их не любят и то и дело, раздраженные их уродливым внешним видом, пытаются решить возникающий конфликт силой. Обычно это кончается трагически, поскольку сильваны, несмотря на неказистую тушу, очень сильны и ловки. К тому же они издают крайне неприятный запах, от которого даже привычного ко всякой вони ведьмака может стошнить, а тем самым - значительно затруднить ведение боя. Особенно следует обращать внимание на бубаков, которые гораздо более задиристы и боевиты, чем обычные сильваны.
所以我们会特别小心,但很不幸,要小心时间就会拉长。
Поэтому придется действовать осторожно. А на это требуется время.
所以进出要特别小心,你永远不知道什么时候会被盯上。
Так что проявляй предельную осторожность при входе и выходе. Никогда не знаешь, когда за тобой могут следить.
пословный:
特别 | 小心 | ||
1) особый, специфический; частный; чрезвычайный; экстраординарный; особенно, в особенности, специальный
2) нарочно, специально, умышленно, намеренно
|
1) осторожный, осмотрительный, внимательный; остерегаться, беречься, быть внимательным
2) внимание!, берегись!
3) уменьш. сердечко
|