特殊时期
tèshū shíqī
особый период
в русских словах:
непростое время
特殊时期, 困难时期
примеры:
在这个特殊时期,在这个困难时期。
в это непростое время
是想请我走镖吗?现在是特殊时期,价钱要加倍。
Вам нужна охрана? В такое особое время она обойдётся дороже.
「为在特殊时期求存,我们须以特殊方法进化。」 ~凡妮法
«Чтобы пережить исключительные времена, понадобятся исключительные способности к приспособлению». — Ваннифар
事故时特殊防护措施和处理方法
специальные меры защиты и руководство к действию в случае аварии
特殊时刻就要用特殊手段。也许她找到要找到东西了。
Отчаянные времена - отчаянные меры... Может, она найдет то, что ищет.
特殊时刻就要用特殊手段。也许他找到要找到东西了。
Отчаянные времена - отчаянные меры... Может, он найдет то, что ищет.
特殊时刻就要用特殊手段。也许他找到要找的东西了。
Отчаянные времена - отчаянные меры... Может, он найдет то, что ищет.
特殊时刻就要用特殊手段。也许她找到要找的东西了。
Отчаянные времена - отчаянные меры... Может, она найдет то, что ищет.
联合国海地过渡时期特派团
Переходная миссия Организации Объединенных Наций в Гаити
联合国南非过渡时期特派团
переходная миссия Организации Объединенных Наций в Южной Африке
无论在总统竞选中还发生了什么, 那次讲话都已经成为特殊时刻的标记。
Что бы ни произошло в предвыборной президентской гонке, эта речь ознаменовала особый момент.
他是个很棒的小伙子,发自内心的忠诚,他是我们在这黑暗时期中的一盏指路明灯。有人说他有着特殊的眼光...拥有洞察的力量。我想这就是他们将他带走的原因,诺兰以他那...“无所不知”的能力而闻名,他们一定是以为他知道巫师的仆人躲藏的位置!
Он чудесный мальчик, любящий и верный, он был нашим светом в эти темные времена. Говорят, у него есть дар... дар видеть то, что скрыто. Кажется, я знаю, почему его забрали. Все говорят, что он... ну, все знает, вот они и решили, что он знает, где прячутся слуги волшебника!
пословный:
特殊 | 时期 | ||
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|
1) период, этап, время
2) юр. срок
|