特殊条款
_
specific items
tèshū tiáokuǎn
specific itemsspecial provisions
примеры:
“靠血液维系——抵押贷款&特殊条款。”
"Кровавая Сделка - Ссуды под залог и прочие услуги"
什么样的特殊条件?
И в чём же заключается правильный подход?
一组巨大的罐头保证你远离尘嚣,不受伤害。这款特殊组合似乎已经多次易主。长期配戴会使你整头冒汗。
Пара гигантских наушников надежно защищает тебя от внешнего мира. Похоже, этот комплект не раз переходил из рук в руки. В результате продолжительного использования может запотеть.
想让生意人让出利润,就如同要饿狼吐出刚下肚的肉一样,这也是没有办法的事。但其实在特殊条件下,这些薄片也够用了。
Увы, мы ничего не можем с этим поделать. Уговорить торговца срезать куски побольше будет так же тяжело, как просить голодающего волка выплюнуть проглоченного зайца. Но ничего страшного, при правильном подходе эти образцы могут нам помочь.
пословный:
特殊 | 条款 | ||
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|
положение, условие, пункт (договора); статья (закона)
|