特殊部队
_
Специальные отряды
примеры:
松鼠党在城外发动游击战,烈焰蔷薇骑士团则代替了特殊部队。
Скоятаэли ведут партизанскую войну в лесах за городом. Орден Пылающей Розы заменил войска особого назначения, хотя я думаю, рыцари менее эффективны.
阿札‧贾维德派了一支特殊部队北上,我的人看到了。他也知道一些事情正在酝酿、准备中。
Азар Явед послал свои войска на север. Мои люди их видели. Он тоже знает о том, что может произойти и готовится.
沙尔勒 - 我怀疑你认识他。某个晚上我们沿著堤防散步,当时我觉得有两个穿著外面披著灰色外套特殊部队铠甲的人跟踪我们。
Его звали Талер. Сомневаюсь, что ты его знаешь. Как-то мы гуляли вдоль реки, романтика, все дела... и тут я поняла, что за нами идут двое. На них были серые плащи поверх доспехов специальных войск.
我在战争期间加入过特殊部队。我并不畏惧松鼠党。
Во время войны я служил в спецвойсках. Белок я не боюсь.
你说的对。他们的面罩以特殊部队的制服做成…而且他们不断喊叫着-"伊欧菲斯"或者之类的。
Они закрывали свои лица платками, а платки эти нарезали из мундиров особого отряда, трофейные, значит... И клич у них "Орвет" или что-то вроде того.
我指挥特殊部队有一阵子了,略微精通扁人之道。
Я командую специальным отрядом короля достаточно давно. У меня рука набита.
一名泰莫利亚驻军的指挥官怎能对弗尔泰斯特的特殊部队的指挥官视若无睹?
Почему Лоредо так странно к тебе относится? Он же худо-бедно комендант темерского гарнизона...
罗契是对亨赛特阴谋的背後主使者。这个削弱科德温统治者地位的阴谋可以回溯到弗尔泰斯特生前,弗农就是其策划者之一。这使他置身极度险境,不过这名泰莫利亚特殊部队队长镇静依旧。
Роше стоял за заговором против Хенсельта. План ослабления каэдвенского владыки возник еще при жизни Фольтеста, и Вернон был одним из его авторов. Участие в заговоре ставило капитана в очень рискованное положение, но он продолжал вести игру, не теряя хладнокровия.
阿奈丝得到他赠与的特殊部队匕首。未来的皇后骄傲的把它配在身上。
Он подарил Анаис кинжал особого отряда. Будущая королева носит его с гордостью.
你知道怎样吗?我想我会保留它。我是说,并非每个人都会有特殊部队的刺青…
И правда, лучше оставлю. Мало у кого есть наколка специального отряда.
弗尔泰斯特在第一次尼弗迦德战争时与松鼠党交战过之後创立的特殊部队。其成员都是上上之选的老兵和专业好手。
Темерский особый отряд. Создан королем Фольтестом после первой войны с Нильфгаардом для борьбы со скоятаэлями. Ветераны, профессионалы, лучшие из лучших.
我把我的特殊部队匕首给了她。我会教她如何保护自己。纳塔利斯会教她战争的艺术…我感觉得到,她会是个出色的女王。
Я дал ей кинжал особого отряда. Буду учить ее рукопашному бою, а Наталис - военному искусству. Чувствую, из нее получится хорошая королева.
他们在那里分道扬镳 - 弗农离去找戴斯摩讨回公道。想到这名弗尔泰斯特特殊部队指挥官之前的决定,我根本不认为法师会有胜机。而结果果然如我所料。
В городе они разделились: Вернон отправился предъявлять счет Детмольду. Зная целеустремленность, которую не единожды проявлял командир особого отряда, я бы не поставил на мага и ломаного гроша. И был бы, как показало время, совершенно прав.
这很让人心动…瞧-那是国王的特殊部队。
Заманчивое предложение... Ах, смотри, особый отряд короля!
弗农‧罗契!过去四年一直是特殊部队的指挥官,也是泰莫利亚国王的属下。
Вернон Роше! Последние четыре года командовал особым подразделением. Служит королю Темерии.
我没听过有女人在特殊部队中服役。
Я не знал, что в специальном отряде служат женщины.
尽管巨龙放弃了,城里的战斗却依然持续着。狩魔猎人知道国王身处在战斗混乱中并不安全,因此决定尽快找到西拉斯,这名特殊部队斥候对城堡有深入的了解。
Дракон вынужден был уступить, но в городке все еще продолжались бои. Ведьмак знал, что в хаосе битвы король все еще подвергается опасности, и решил как можно скорее найти некоего Силаса - разведчика из королевских особых отрядов, который великолепно знал крепость.
身为特殊部队队长,我一直都有强悍的敌人。反正我知道如何对付他们。
У командира специального отряда всегда врагов хватает. Мне не привыкать.
弗农‧罗契,特殊部队。你这混蛋,你让你身上的制服蒙羞。我会教你什么叫纪律。
Вернон Роше. Особая служба короля. Ты позоришь мундир, засранец! Я тебя научу дисциплине!
弗农‧罗契,你的前国王麾下特殊部队的指挥官,得为今天科德温营区的大屠杀负责!
Вернон Роше, командир специального отряда вашего покойного короля, сегодня утром учинил резню в лагере каэдвенцев.
书籍。探索特殊部队的想法。
Книга, в которой обсуждается идея специальных отрядов.
罗契,一切到此为止了。看到这纹章了吗?泰莫利亚百合 - 我唯一缺的就是这个。我打败了北方所有特殊部队的指挥官。
Это конец, Роше. Видишь гербы? В моей коллекции не хватало только темерских лилий. Я победил командиров всех особых отрядов на Севере.
在这同时,我要宣布泰莫利亚特殊部队指挥官弗农‧罗契已正式遭到通缉。
Вместе с этим я хотел бы заявить, что командир специального отряда Темерии, некий Вернон Роше, официально объявлен в розыск.
对於泰莫利亚特殊部队的回应
Ответ на запрос Темерской секретной службы
一切都已经就绪。特殊部队的领导泰拉已经准备好旅行证件和其他需要用到的文件。但愿这样就足够了。明天他们会把手续交给我们,接着就得出发了。
Все уже готово. Талер, шеф разведки, подготовил сопроводительные документы и прочие свидетельства. Надеемся, что этого хватит. Завтра передадут груз, и мы выступаем.
当然了。吟游诗人,和恐怖份子接触的矮人,以及特殊部队头子等等。
Несомненно. Бродячие поэты.
特殊部队?
Специального отряда?
瑞达尼亚特殊部队的历史。
История реданских Специальных Служб.
пословный:
特殊 | 部队 | ||
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|
похожие:
特殊部类
特殊部位
特遣部队
特务部队
特种部队
特战部队
特殊舟艇队
免疫特殊部位
特别行动部队
多国特遣部队
特殊部位砖衬
秘密部队特工
特种任务部队
特种使命部队
特别海勤部队
特种技术部队
特别舟艇部队
警察特种部队
特种工兵部队
美国特种部队
特混组成部队
特种武器部队
特种作战部队
特种警察部队
两栖特混部队
特别排雷部队
空军特遣部队
勇士特种部队
远东特种部队
屏障特种部队
特种警备部队
联合特遣部队
信号旗特种部队
特种部队司令部
联合国特别部队
空降兵特遣部队
野小子特种部队
泰莫利亚特殊部队
特种部队作战基地
俄内务部特警分队
战略地区特遣部队
瑞达尼亚特种部队
特种部队训练中心
反劫机特种警察部队
阿富汗特别缉毒部队
朝鲜人民军特种部队
陆上自卫队特殊作战群
亚甸人特殊部队的帽徽
泰莫利亚特殊部队徽章
尼弗迦德特殊部队徽章
多国家的特种机动部队
泰莫利亚特殊部队的帽徽
泰莫利亚特殊部队的战船
瑞达尼亚特殊部队衣饰徽记
俄罗斯联邦武装力量特种作战部队
中国人民武装警察部队特种警察学校