特殊部位
_
privileged sites, Характерные зоны
privileged sites
примеры:
吉劳米和薇薇恩越走越近。诅咒让这位骑士身上某些特殊部位长出羽毛,但他却没因此感到困扰。薇薇恩反而很喜欢。
Гильом и Вивиенна сблизились. Когда проклятие перешло на рыцаря, у него стали расти перья в странных местах, однако это ему не мешало. Вивиенне же они даже очень нравились.
特殊部队?
Специального отряда?
瑞达尼亚特殊部队的历史。
История реданских Специальных Служб.
书籍。探索特殊部队的想法。
Книга, в которой обсуждается идея специальных отрядов.
对於泰莫利亚特殊部队的回应
Ответ на запрос Темерской секретной службы
我没听过有女人在特殊部队中服役。
Я не знал, что в специальном отряде служат женщины.
这很让人心动…瞧-那是国王的特殊部队。
Заманчивое предложение... Ах, смотри, особый отряд короля!
我在战争期间加入过特殊部队。我并不畏惧松鼠党。
Во время войны я служил в спецвойсках. Белок я не боюсь.
我指挥特殊部队有一阵子了,略微精通扁人之道。
Я командую специальным отрядом короля достаточно давно. У меня рука набита.
不,那是警察系统的一个特殊部门,专门调查超自然活动的。
Нет, это специальный отдел полиции, который занимается расследованием сверхъестественных происшествий.
松鼠党在城外发动游击战,烈焰蔷薇骑士团则代替了特殊部队。
Скоятаэли ведут партизанскую войну в лесах за городом. Орден Пылающей Розы заменил войска особого назначения, хотя я думаю, рыцари менее эффективны.
当然了。吟游诗人,和恐怖份子接触的矮人,以及特殊部队头子等等。
Несомненно. Бродячие поэты.
一名泰莫利亚驻军的指挥官怎能对弗尔泰斯特的特殊部队的指挥官视若无睹?
Почему Лоредо так странно к тебе относится? Он же худо-бедно комендант темерского гарнизона...
合成人回收部会持续监控我们第三代合成人群体,寻找拥有特殊特征的合成人。
БРК ведет постоянное наблюдение за популяцией третьего поколения, отслеживая определенные склонности.
阿奈丝得到他赠与的特殊部队匕首。未来的皇后骄傲的把它配在身上。
Он подарил Анаис кинжал особого отряда. Будущая королева носит его с гордостью.
身为特殊部队队长,我一直都有强悍的敌人。反正我知道如何对付他们。
У командира специального отряда всегда врагов хватает. Мне не привыкать.
我相信icp抓到他们了。icp有个特殊部门,专门处理秘密电台的问题。
Полагаю, за ними пришла мпс. У них же есть специальное подразделение по борьбе с такими секретными радиостанциями.
弗农‧罗契,特殊部队。你这混蛋,你让你身上的制服蒙羞。我会教你什么叫纪律。
Вернон Роше. Особая служба короля. Ты позоришь мундир, засранец! Я тебя научу дисциплине!
你知道怎样吗?我想我会保留它。我是说,并非每个人都会有特殊部队的刺青…
И правда, лучше оставлю. Мало у кого есть наколка специального отряда.
弗农‧罗契!过去四年一直是特殊部队的指挥官,也是泰莫利亚国王的属下。
Вернон Роше! Последние четыре года командовал особым подразделением. Служит королю Темерии.
在这同时,我要宣布泰莫利亚特殊部队指挥官弗农‧罗契已正式遭到通缉。
Вместе с этим я хотел бы заявить, что командир специального отряда Темерии, некий Вернон Роше, официально объявлен в розыск.
阿札‧贾维德派了一支特殊部队北上,我的人看到了。他也知道一些事情正在酝酿、准备中。
Азар Явед послал свои войска на север. Мои люди их видели. Он тоже знает о том, что может произойти и готовится.
弗农‧罗契,你的前国王麾下特殊部队的指挥官,得为今天科德温营区的大屠杀负责!
Вернон Роше, командир специального отряда вашего покойного короля, сегодня утром учинил резню в лагере каэдвенцев.
你说的对。他们的面罩以特殊部队的制服做成…而且他们不断喊叫着-"伊欧菲斯"或者之类的。
Они закрывали свои лица платками, а платки эти нарезали из мундиров особого отряда, трофейные, значит... И клич у них "Орвет" или что-то вроде того.
我把我的特殊部队匕首给了她。我会教她如何保护自己。纳塔利斯会教她战争的艺术…我感觉得到,她会是个出色的女王。
Я дал ей кинжал особого отряда. Буду учить ее рукопашному бою, а Наталис - военному искусству. Чувствую, из нее получится хорошая королева.
“大家是会这么做,”她点点头。“我相信icp抓到他们了。icp有个特殊部门,专门处理秘密电台的问题。”
Занимаются, — кивает она. — Полагаю, за ними пришла мпс. У них же есть специальное подразделение по борьбе с такими секретными радиостанциями.
пословный:
特殊 | 部位 | ||
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|
1) расположение (порядок) частей
2) части (структура) лица
3) часть тела
4) место; местный
5) бирж. позиция
6) пост (морской термин)
|