犯下大错
fànxià dàcuò
совершить большую ошибку
fànxiàdàcuò
make a big mistakeпримеры:
你犯下大错了,猎魔人!
Ты ошибся, ведьмак!
杰克议员真是个可怜人。要知道,关于他的事情我了如指掌,过去我觉得自己应该缄口不语,但是鉴于发生了这么多事情,我在想我是不是辛亏没犯下大错。
Бедный советник Джейк. Я слишком много знал про его дела. Не хотел вмешиваться - но после всего, что произошло, мне кажется, что это была страшная ошибка.
我希望你在犯下大错之前,可以好好想想。
Надеюсь, ты передумаешь и не совершишь страшную ошибку.
你犯下大错了,我不知道还能怎么说。
Вы совершаете страшную ошибку. По-другому тут и не скажешь.
相信加尔鲁什是我犯下的大错……
Зачем я поверил Гаррошу...
你犯下了一个滔天大错!想想你的下场,我就忍不住满心欢喜!
Какую ужасную ошибку вы совершаете! Я буду наслаждаться, наблюдая за исходом событий.
我不管它是从哪来或是谁派它来的。我只知道,袭击白漫就是它所犯下的最大错误!
Мне плевать, откуда он взялся и кто его послал. Но на Вайтран он напал зря - это я знаю наверняка!
你犯下错误,你慌不择路……
Похитив огонек, пускайся наутек...
是人就会犯错,你,是大错特错。
Все ошибаются. Кто-то меньше, ты – больше.
对,他又犯下了弥天大错,没说错吧?他放走了一只巫妖而现在又要我们忍受她毛骨悚然的声音!
Верно, он жестоко ошибся. Он выпустил на свободу нежить, а сражаться с ней придется нам.
你唯一的错误就是还敢出来露面。你已经对天际和它的人民犯下大罪,准备接受领主的审判吧。
Нет, ошибкой было совать сюда свою рожу. Ты обвиняешься в преступлениях против Скайрима и его народа - ты предстанешь перед судом ярла.
嘿,大家都会犯错。大错或是小错。不要让情况恶化。
Слушай, ошибки у каждого случаются. Большие, маленькие. Не нужно осложнять ситуацию.
告诉我。你是否是打在伟大的西台帝国的主意?你军队部署的位置看来说明了这一切。我给你点建议—这将是你犯下的天大错误。
Что, вы хотите напасть на могучее Хеттское царство? Об этом ясно говорит расположение ваших армий. Я дам вам совет: не делайте этого, не совершайте эту ошибку.
请把辛玛洛水晶带回凯斯利尔湖去,你必须寻找一个意识到这个错误的上层精灵,让他看到我们已经纠正了他们犯下的弥天大错。
Пожалуйста верни кристалл Зин-Малора к озеру КелТерил. Найди там духа высокорожденного, который, так же как и я, сожалеет о допущенных ошибках и скажи ему, что мы стремимся все исправить.
пословный:
犯下 | 大错 | ||