狗嘴里还有象牙
_
比喻专门随便乱说话的人, 嘴里竟然会吐出好话来。 红楼梦·第四十二回: “宝钗笑道: “不用问, 狗嘴里还有象牙不成! ””
gǒu zuǐ li hái yǒu xiàng yá
比喻专门随便乱说话的人,嘴里竟然会吐出好话来。
红楼梦.第四十二回:「宝钗笑道:『不用问,狗嘴里还有象牙不成!』」
пословный:
狗嘴 | 里 | 还有 | 象牙 |
1) туклипсы (система крепления ноги к педалям велосипеда)
2) рот собаки, собачий рот
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
слоновая кость
|