狗头人的锄头
_
Кобольдская кирка
примеры:
当心那些狗头人守卫!它们不会让你轻易得手的!
Но берегись! Кобольды их добром не отдадут!
狗头人之怒!
Кобольды, вперед!
更多的狗头人
Кобольд... Еще кобольд
狗头人上身!
Получи снобольда!
恶心的北地狗头人!
Грязные, вонючие снобольды!
吹响狗头人战争号角
Протрубить в боевой рог кобольдов
猛犸人杀掉我的随从后,就将我拖到洞穴中当作祭品杀害了。执行仪式的北地狗头人名叫卡加尼舒。
Когда мой небольшой отряд пехотинцев был перебит, меня притащили сюда, вниз и совершили ритуальное убийство. Снобольд, который сделал это, известен под именем Каганишу.
狗头人任务:离开王座
Задания (кобольды): Оставить трон
狗头人猎手的纪念腰带
Трофейный пояс охотника на кобольдов
“看天上!是狗头人爷爷!”
Что там, в небе? Это Дедушка Кобольд!
狗头人为什么打我们?!
Кобольд против РОБОЛЬД? Зачем?
呃……狗头人!可怕的生物!
Фу... кобольды! Отвратительные создания!
我是来和北地狗头人谈判的,但是他们的萨满祭司卡加尼舒决定将我当作一道小点心献给犸格莫斯雷加。
Я прибыл сюда на переговоры со снобольдами, но их главный шаман, Каганишу, решил, что из меня выйдет лакомый кусочек для их Магмотрегара...
我知道你的伎俩,狗头人。
Я знаю твои уловки, кобольд.
背叛!这就是狗头人。我懂。
Предательство! У кобольдов так всегда. Я все понимай.
狗头人!我要惩罚这些杂碎!
Кобольд! Я покараю это жалкое создание!
你!一无是处的狗头人!都是你的错!
Ты! Грязный никчемный кобольд! Это ТЫ во всем виноват!
狗头人与地下世界(预购)
Кобольды и катакомбы (предзаказ)
狗头人想拿我的金币!滚远点!
Кобольд? Хочет мои монетки? Уйди, противный!
闪亮亮的东西都归狗头人国王……
Королям кобольдов — королевские блестяшки!
狗头人让穴居人当奴隶就够疯狂了。多尔莉把我派到这个行动里来,如果你还没有跟她谈过这件事,我建议你去谈谈。
Дорли проинформировала меня насчет этой безумной операции по порабощению троггов, которую проворачивают кобольды. Если ты еще не <говорил/говорила> с ней, советую это сделать.
达戈维克!他是最会玩的狗头人!
А-а-а, Липышка! Лучший разыгрыватель из кобольдов!
狗头金刚正在关闭……狗头人,弹出!
РОБОЛЬД: отключайся... Кобольды: вылезай!
赢得越多,宝物就越多!这就是 狗头人!
Больше чудищ бить, больше блестяшек забирать! Так все кобольды делают.
什么?没有人能够带走狗头人的 宝物!
Что?! Никто не уходить просто так с блестяхами кобольдов!
狗头人朋友!你想听我的冒险故事吗?!
Друг кобольд! Хочешь говорить о приключениях?
狗头人与地下世界(预购)内容包括:
«Кобольды и катакомбы» (предзаказ) включает:
你召集一支狗头人大军后就回来找我。
Возвращайся, когда наберешь целый отряд.
这个狗头人太丧了。我甚至有点同情他。
Какой сердитый кобольд. Мне его почти жаль.
狗头人觉得这才是真正考验技术的卡牌。
Кобольды любить карту «Палка-сжигалка», она испытывать навыки!
唔,狗头人为了老鼠放弃了亮闪闪……真奇怪。
Хм. Кобольд бросай блестяшки ради крыс? Странная какая-то.
狗头人德鲁伊?神奇的小东西。碾死它们。
Кобольд-друид? А у малышки есть потенциал!
一路上也别客气,把其它的狗头人清理清理掉。
И не стесняйся убивать тех кобольдов, что встретятся на твоем пути.
狗头人理解不了鱼人——他们说的话谁都听不懂。
Кобольды не понимать мурлоков. Они говорить много-непонятно.
我告诉过你们这些狗头人要——噢,这是什么?
Сколько раз вам, кобольдам, говорить... о, а это кто у нас?
他就在下面的洞穴深处,不过那里有一扇门会拦住你的去路。狗头人通过佩戴的颅骨来辨认首领,不过他们智力底下——如果你也佩戴一个颅骨,他们肯定会把你当首领的。
Он обитает в пещере внизу, но просто так к нему не пробраться – путь преграждают ворота. Кобольды опознают своих старших по черепам на голове, так что если ты тоже наденешь на голову череп, они, глядишь, примут тебя за одного из своих.
巫毒仪式的最后一件材料是一种名为共鸣水晶的特殊晶体。只有在西边的滚岩洞穴里才找得到它。当心狗头人!它们不惜生命守卫着共鸣水晶!
Последняя составляющая для ритуала вуду – это особый кристалл, который называется резонитом. Его можно найти только в пещерах Камнепадов, что к западу отсюда. Берегись кобольдов! Они будут защищать резонит до последней капли крови!
拦住她!她不是真的女王。狗头人宪法写得清清楚楚。
Останови ее! Она никакая не королева! В кобольдской конституции все позаписано!
“狗头人爷爷会在下一回合回来!给他腾个地方!”
Дедушка Кобольд вернется на следующем ходу! Расчистите место для посадки!
坑道鼠狗头人的巢穴就在东边的银泉矿洞一带。
Кобольды-туннельщиков поселились на востоке отсюда, в районе Серебряных копей.
怪盗军团似乎走失了一名狗头人——暴怒异常的狗头人。
Похоже, в Лиге ЗЛА недосчитались кобольда... очень злого кобольда.
狗头人就待在南边的猛犸人营地里。去那里干掉它们。
К югу отсюда ты найдешь снобольдов, живущих под опекой здешних магнатавров. Иди и прибей их.
愚蠢的暮光龙,让狗头人变得弱小了。呃,变得更弱啦!
Дурацкий сумеречный дракон делать кобольдов слабыми! Эм, слабее.
天啊,大胡子团长就要成为最愤怒的狗头人了。
Старина Усач-убивач есть самый сердитый кобольд!
那些肮脏的北地狗头人……竟然偷光了我的补给箱!
Грязные, вонючие снобольды! Они разворовали все мои припасы!
谁胆敢来抢狗头人的宝藏?是舞剑的那个,还是玩火的那个?
Кто посметь прийти за сокровищами кобольдов? Мечемахатель? Огнепускатель?
通货浮动是建设狗头人特色市场经济的基本政策。
Финансовая эластичность является важным элементом экономической доктрины смешанного рынка империи кобольдов.
我们的,我们的,我们的!这儿的金币比所有狗头人墓穴里的加起来还多!
Наше, наше, наше! Тут больше золота, чем у всех катакомбов и кобольдов!
穴居人在替狗头人干活,而狗头人在替豺狼人干活。豺狼人一定是从湿地迁徙过来的。
Так, значит, трогги работают на кобольдов, а кобольды работают на гноллов. Должно быть, гноллы перебрались сюда из Болотины.
现在石爪山狗头人军队听我们的指挥!听上去还挺可观。听上去是的。
Теперь мы командуем армией кобольдов Когтистых гор! Впечатляюще звучит! Ну, почти...
你一定注意到这黑暗了!这就是为什么狗头人总是带着蜡烛。
Темнота — смертопасно! Поэтому кобольды носят свечку!
火胡子以为只要找到埋起来的宝藏,狗头人就可以成为海盗。
Свечебород думать, что раз кобольд нашел клад, то он уже пират.
狗头人封上了熔岩管道,但不知为什么它总能自己打开。
Кобольды заколачивать тоннель с лавой, но он как-то расколачивается!
但是我却无能为力!请帮忙把狗头人赶出这片神圣的墓地。
И я никак не могу им помешать! Прошу тебя, очисти наше кладбище от святотатцев.
你可以在南边的法戈第矿洞里和东北方的玉石矿洞周围找到狗头人。
Кобольдов можно найти на юге, на руднике Подземных Глубин, или на северо-востоке, рядом с Яшмовой шахтой.
斯图米做出来的蜡花非常漂亮!她是狗头人聚会上最受欢迎的客人。
Стурми делать дружков из воска! Ей радоваться у нас на вечеринках!
对你来说。真是糟糕。每个冒险者死去,他的宝物就都归狗头人国王了!
Плохо. Совсем для тебя плохо. Когда приключатели умирать, король кобольдов забирать их сокровища!
пословный:
狗头人 | 的 | 锄头 | |