狠揍
hěnzòu
порка, взбучка
лупмя лупить
hěnzòu
[licking] 狠狠一顿揍; 挨别人一顿打
beat sb. black and blue; hit hard at
в русских словах:
взгреть
-ею, -еешь; -етый〔完〕взгревать, -аю, -аешь〔未〕кого〈俗〉狠揍, 收拾; 大骂, 痛骂.
гвоздить
(不用单一人称), -здишь〔未〕〈俗〉 ⑴(кого-что 或无补语)用力打, 狠揍. ~ противника кулаками 用拳头狠揍对手. ⑵что 翻来覆去地说; 反复做.
звездануть
-ну, -ншь〔完〕кого-что〈俗〉(凶)狠(地)揍. ~ по голове 照脑袋狠揍一下.
наколотить
-очу, -отишь; -оченный〔完〕наколачивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что на что 箍上. ~ обручи на кадку 把木桶用箍儿箍上. ⑵что〈口〉钉上. ~ вывеску 把招牌钉上. ⑶что 或 чего〈口〉钉入(若干). ~ в стену гвоздей 往墙上钉许多钉子. ⑷что 或 чего〈口〉打破, 打碎(若干). ~ посуды 打碎许多器皿. ⑸кого-чего〈俗〉猎获, 捕获(若干). ⑹кого-что〈俗〉痛打, 狠揍. ⑺что 或 чего〈转, 俗〉积蓄, 积攒(钱等).
наподдать
-дам, -дашь, -даст, -да-дим, -дадите, -дадут; -ал, -ла, -ло〔完〕наподдавать, -даю, -даёшь〔未〕〈口〉痛打, 狠揍. ~дай ему хорошенько. 好好儿地打他一顿。
огреть
-ею, -еешь; -етый〔完〕кого〈俗〉狠揍一下. ~ палкой 用棍子狠揍一下.
примеры:
给我们展示下你的英雄气概吧,<name>!骑上库伯击退穴居人!把他们拖在你身后,用鱼叉……或者随便什么东西狠狠揍他们!
Яви нам свой героизм воочию, <имя>! Седлай Бочонка и победи этих троггов! Волочи их за собой по земле, насаживай на гарпун... делай, что полагается!
我用蘑网载你一程,然后你去把那些白痴狠狠揍一顿如何?我们会让他们明白,不要招惹玛拉斯缪斯和他的蘑网!
И вот что: а если прокатиться по кольцам и всыпать этим тупицам? Мы им покажем, как лезть к Чесночнику и его волшебной сети!
哈呀!这地方是不是像做梦一样?我实在太舒坦了。如果没有这些讨厌的蒸汽怪物,我就更舒坦了。为什么你不去把那些怪物狠狠揍一顿呢。对了,记得把把它们的精华带回来,拿来给我的浴缸保温。
Здорово! Ну разве тут не прекрасно? Я расслаблен, как никогда в жизни. Еще бы эти идиотские облака оставили меня в покое...
Может, врежешь им по дурацким облачным мордам? Да, и добудь их эссенцию, она греет мою ванну.
Может, врежешь им по дурацким облачным мордам? Да, и добудь их эссенцию, она греет мою ванну.
当我找到你的时候,你最好做好准备,诡异声音的主人!我一定会狠狠揍你一顿!
Готовься, странный голос, ведь я тебя найду. И тогда будет больно.
最糟的情形是 - 你会被狠狠揍上一顿,丢回牢房,然後明天…
В худшем случае ты вернешься в подземелье, а завтра...
好啊,我会等着他们!还会挑根结实的木棍狠狠揍那些小王八蛋!
Тут-то я их и встречу! С розгой буду ждать, мерзавцев этаких!
然后呢?你就可以狠揍他一顿?你先想想波莉会有什么反应吧?难道你觉得她会开心吗?如果他还手打赢你怎么办?
Ну, дал бы ты ему в морду, и что? Думаешь, Полли была бы довольна? А если бы он победил?
要是你不把谈论我的话收回,我就要狠狠揍你。
If you don’t take back what you said about me, I’m going to knock your block off.
因为他的背叛,我想狠狠揍他一顿。
I wanted to punch him for his betrayal.
我定要狠揍那个冒犯我女儿的小子!
I must settle with the man who attacked my daughter!
那男子用拳头狠揍骗子的鼻子。
The man socked the cheat in the nose.
我对准他的鼻子狠揍了一拳。
I hit him sock in the nose.
我要是逮住这个流氓, 非狠狠揍他一顿不可!
If I ever catch the rascal I’ll really wallop him!
石头碎了,我那不中用的老骨头也碎了!当我醒来的时候,发现周围都是咂着嘴发出讨厌的嘶嘶声的单眼怪物在盯着我看。结果我被狠狠揍了一顿,肿得像冬天的鹅一样。
Камень треснул, а вместе с ним и мой глупый старый череп! Следующее, что я помню - я проснулся среди этих одноглазых ублюдков, которые чмокали губами и шипели всякие непристойности! От них у меня мурашек больше, чем в любом муравейнике!
我要狠揍你一顿,再在你的尸体上吐口水!
Я на твой труп плюну и разотру!
我往你脸上狠狠揍一拳之后,那些心理方程式会变得更难。
Процесс станет еще напряженнее, когда я съезжу вам в челюсть.
我听到消息,就好像肚子被人狠狠揍了一拳似的。我过去也失去不少伙伴,但是他的死……真的,真的让我很心痛。
Меня точно обухом по голове ударили. Я и до этого терял братьев и сестер по оружию, но его смерть... стала особенно сильным ударом.