独孤城军营
_
Солитьюд - Военный лагерь
примеры:
奥拉夫指挥受到欺瞒的军队攻打独孤城?
Может, Олаф приказал переодетым солдатам напасть на Солитьюд?
独孤城大多数船只都是帝国人投资的东帝国贸易公司运营的。
Судоходством в Солитьюде занимается в основном Восточная имперская компания, которую финансирует Империя.
独孤城大多数船运都是由帝国人投资的东帝国贸易公司营运的。
Судоходством в Солитьюде занимается в основном Восточная имперская компания, которую финансирует Империя.
我们不能向独孤城行军。暂时不能。事情要一件一件做。
Нельзя сейчас идти на Солитьюд. Рано. Всему свое время.
我们不能向独孤城行军。暂时不能。做事要有轻重缓急。
Нельзя сейчас идти на Солитьюд. Рано. Всему свое время.
图留斯将军在西北部的独孤城中阴郁堡设有总部。
Генерал Туллий развернул свой штаб в Мрачном замке, в Солитьюде. Это на северо-запад отсюда.
图利乌斯将军在西北部的独孤城中阴郁堡设有总部。
Генерал Туллий развернул свой штаб в Мрачном замке, в Солитьюде. Это на северо-запад отсюда.
我们准备好向独孤城进军了,但是皇帝的表妹结婚了!
Мы готовы двинуться на Солитьюд, но императору вздумалось выдавать замуж кузину!
这些在独孤城训练的军队,他们都需要武器和护甲。
Всем нужно оружие и доспехи - и рекрутам тут, в Солитьюде, и войскам на передовой.
我要去独孤城加入帝国军团,团结一致的帝国对大家都好。
Я направляюсь в Солитьюд, чтобы вступить в Легион. Единая Империя - это благо для всех.
哈哈哈哈!对,对得很!向帝国军团致敬!向风暴斗篷致敬!向独孤城和八圣灵致敬!
Ха-ха-ха! Да, да, правильно! Слава Имперскому легиону! Слава Братьям Бури! Слава Солитьюду и восьми богам!
晨星是离独孤城最近的一道港口。该死的叛军别想攻下它。
Данстар - последний пункт назначения перед Солитьюдом. Проклятые мятежники его не возьмут.
哈哈——!对得很!向帝国军团致敬!向风暴斗篷致敬!向独孤城和八圣灵致敬!
Ха-ха-ха! Да, да, правильно! Слава Имперскому легиону! Слава Братьям Бури! Слава Солитьюду и восьми богам!
雅尔陲可以让我们在独孤城外直接威胁叛军的补给线……
Хьялмарк позволит нам держать под контролем линии снабжения имперцев в Солитьюде...
晨星城是离独孤城最近的一座港口。该死的叛军别想攻下它。
Данстар - последний пункт назначения перед Солитьюдом. Проклятые мятежники его не возьмут.
我们准备好向独孤城进军了,但是皇帝正在访问独孤城!该死的皇帝!
Мы готовы двинуться на Солитьюд, но тут сам император прибыл с визитом! Будь он трижды неладен!
希雅陲领可以让我们在独孤城外直接威胁叛军的补给线……
Хьялмарк позволит нам держать под контролем линии снабжения имперцев в Солитьюде...
我们准备好向独孤城进军了,但是皇帝的表妹快要结婚了!
Мы готовы двинуться на Солитьюд, но императору вздумалось выдавать замуж кузину!
昨晚我看见锻匠罗德写信。可能是通知独孤城和图留斯将军。
Вчера я видел, как кузнец Лод писал письмо. Наверное, докладывался в Солитьюд, генералу Туллию.
如果你想帮忙阻止龙,最好的选择就是去独孤城加入军团。
Если хочешь помочь разобраться с этим драконом, тебе стоит пойти в Солитьюд и вступить в Легион.
如果我能回到独孤城,我会在图留斯将军面前给你说说好话的。
Если доберусь до Солитьюда, замолвлю за тебя словечко перед генералом Туллием.
听着,你应该去独孤城加入帝国军团。我们很需要你这样的人。
Слушай, тебе стоит отправиться в Солитьюд и вступить в Имперский легион. Такие люди нам нужны.
我们正在集结,准备对独孤城进行最后的总攻。我要你到那里去。去海芬加的营地报到。
Мы выступаем в последний поход на Солитьюд. Ты понадобишься мне там. Отправляйся в наш лагерь в Хаафингаре.
昨晚我看见铁匠罗德写信。可能是通知独孤城和图利乌斯将军。
Вчера я видел, как кузнец Лод писал письмо. Наверное, докладывался в Солитьюд, генералу Туллию.
我不希望独孤城的门口有叛军。夺回雅尔陲能保证我们的供应线安全。
Мне никогда не нравилось держать бунтовщиков на пороге Солитьюда. Вернув Хьялмарк, мы получим надежные линии снабжения...
如果我能回到独孤城,我会在图利乌斯将军面前帮你说些好话的。
Если доберусь до Солитьюда, замолвлю за тебя словечко перед генералом Туллием.
一支海军,主公。我们可以在独孤城的周边阻击帝国军队,堵住他们的北路军。
О флоте, мой ярл. Если у нас будет флот, мы остановим переброску имперских войск в Солитьюд и обескровим их северные рубежи.
一支海军,我的大人。我们可以在独孤城的周边阻击帝国军队,堵住他们的北路军。
О флоте, мой ярл. Если у нас будет флот, мы остановим переброску имперских войск в Солитьюд и обескровим их северные рубежи.
我不希望独孤城的门口有叛军,夺回希雅陲领能保证我们的供应线安全。
Мне никогда не нравилось держать бунтовщиков на пороге Солитьюда. Вернув Хьялмарк, мы получим надежные линии снабжения...
我们正准备进攻独孤城。过去加入攻城军队。他们很快就会发动进攻。塔洛斯与你们同在!
Мы выступаем в последний марш на Солитьюд. Иди туда и присоединяйся к армии. Скоро начнется атака. Да пребудет с тобой Талос!
听着,你应该去独孤城并且加入帝国军团。我们肯定可以用得上你这样的人。
Слушай, тебе стоит отправиться в Солитьюд и вступить в Имперский легион. Такие люди нам нужны.
人人都知道图利乌斯将军在独孤城里掌管大权。艾利西弗?啊,她就是个摆设,她是傀儡。
Все знают, что настоящий хозяин Солитьюда - Генерал Туллий. Элисиф? Да она просто марионетка. Кукла.
这样一切都解决了。领主会继续统治独孤城,而我会率领军队阻止帝国人夺回那里。
Значит, решено. Ярл будет и дальше править Солитьюдом, а я размещу здесь войска, чтобы имперцы не отбили город.
人人都知道图留斯将军在独孤城里掌管大权。艾莉希芙?啊,她就是个摆设,她是傀儡。
Все знают, что настоящий хозяин Солитьюда - Генерал Туллий. Элисиф? Да она просто марионетка. Кукла.
这样一切都解决了。领主会继续统治独孤城,我会调派军队阻止帝国人夺回这座城市。
Значит, решено. Ярл будет и дальше править Солитьюдом, а я размещу здесь войска, чтобы имперцы не отбили город.
军团一直在寻找强壮能干的战士。如果你符合条件,可以去我们在独孤城的总部应征。
Легиону всегда были нужны сильные и умелые воины. Если думаешь, что справишься - наш штаб расположен в Солитьюде.
军团一直在寻找强壮能干的武士。如果你符合条件,可以去我们在独孤城的总部应征。
Легиону всегда были нужны сильные и умелые воины. Если думаешь, что справишься - наш штаб расположен в Солитьюде.
我们已经占领独孤城,杀掉了图留斯将军,并且摧毁了帝国势力在天霜的最后棱堡。
Мы захватили Солитьюд, убили генерала Туллия и уничтожили последний бастион Империи в Скайриме.
图留斯将军在阴郁堡的石墙后面号令帝国军队,独孤城的领主艾莉希芙则居住在蓝宫内。
Генерал Туллий командует имперской армией из Мрачного замка, а ярл Солитьюда, Элисиф, живет в Синем дворце.
我们已经占领独孤城,杀掉了图利乌斯将军,并且摧毁了帝国势力在天际的最后棱堡。
Мы захватили Солитьюд, убили генерала Туллия и уничтожили последний бастион Империи в Скайриме.
好吧。我会要求派遣更多军队来保护通往帝国领地的商道的。希望独孤城能有足够的人手。
Хорошо. Я запрошу у Легиона подкрепление для защиты торговли с другими имперскими владениями. Надеюсь, Солитьюд даст нам людей.
图利乌斯将军在阴郁堡的石墙后面号令帝国军队,独孤城的领主艾利西弗则居住在蓝宫内。
Генерал Туллий командует имперской армией из Мрачного замка, а ярл Солитьюда, Элисиф, живет в Синем дворце.
如果你是认真的,就到独孤城去。我们的总部在阴郁堡。你可以去找图留斯将军,他是我们在天霜的部队的总指挥。
Если ты серьезно, тогда иди в Солитьюд. Наш штаб расположен в Мрачном замке. Найдешь там генерала Туллия, он командует нашими войсками в Скайриме.
前往独孤城的阴郁堡。把美食家的特许证明带给负责的军官——马娄指挥官。我想你还记得他吧。
Отправляйся в Мрачный замок в Солитьюде. Покажи грамоту Гурмана начальнику охраны, командиру Марону. Наверняка ты его помнишь.
如果你是认真的,就到独孤城去。我们的总部在阴郁堡。你可以去找图利乌斯将军,他是我们在天际的部队的总指挥。
Если ты серьезно, тогда иди в Солитьюд. Наш штаб расположен в Мрачном замке. Найдешь там генерала Туллия, он командует нашими войсками в Скайриме.
好吧。我会要求派遣更多军队来保护通往帝国领地的商道。希望独孤城能有足够的人手给我们。
Хорошо. Я запрошу у Легиона подкрепление для защиты торговли с другими имперскими владениями. Надеюсь, Солитьюд даст нам людей.
我们攻下了独孤城还杀掉了图利乌斯将军,并且将天际从帝国的控制中解放了出来,获得了战争的胜利。
Мы выиграли войну, захватив Солитьюд и убив генерала Туллия, и освободили Скайрим от власти Империи.
我打算在对独孤城的最后进攻中加入乌弗瑞克·风暴斗篷,一劳永逸的终结天霜的帝国军团。
Мне нужно присоединиться к Ульфрику Буревестнику в последнем штурме Солитьюда, чтобы раз и навсегда положить конец власти Имперского легиона в Скайриме.
图留斯现在该紧张了,攻下雅尔陲领就等于攻下了他的后花园。只要一准备好,我们就会进军独孤城。
Туллий, должно быть, нервничает. Захватив Хьялмарк, мы оказались практически у него на пороге. При первой же возможности мы выступим на Солитьюд.
我们攻下了独孤城还杀掉了图留斯将军,并且将天霜从帝国的控制中解放了出来,获得了战争的胜利。
Мы выиграли войну, захватив Солитьюд и убив генерала Туллия, и освободили Скайрим от власти Империи.
图利乌斯现在该紧张了,攻下希雅陲领就等于攻下了他的后花园。只要一准备好,我们就会进军独孤城。
Туллий, должно быть, нервничает. Захватив Хьялмарк, мы оказались практически у него на пороге. При первой же возможности мы выступим на Солитьюд.
我打算在对独孤城的最后进攻中加入“风暴斗篷”乌弗瑞克,一劳永逸的终结天际的帝国军团。
Мне нужно присоединиться к Ульфрику Буревестнику в последнем штурме Солитьюда, чтобы раз и навсегда положить конец власти Имперского легиона в Скайриме.
如果你来独孤城是为了加入帝国军团,去找瑞姬。如果不是,就少管闲事……否则就和罗吉维尔一样下场。
Если ты хочешь вступить в Легион, поговори с Рикке. Если же нет, не попадай в неприятности, а то закончишь как Роггвир.
пословный:
独孤 | 孤城 | 军营 | |