独孤城来信
_
Письмо из Солитьюда
примеры:
有机会来独孤城找我吧。
Навещай меня иногда в Солитьюде.
龙桥镇和独孤城的酒馆是帝国信使经常歇脚的地方。
Имперские гонцы часто останавливаются в тавернах в Драконьем Мосту и в Солитьюде.
也许可以去独孤城走一趟,看看有没信使的船进港。
Может, съездить в Солитьюд, проверить, прибыл ли почтовый корабль...
我相信我在这里是保护这个地方免受独孤城的黑暗势力侵袭。
Я верю, что мой долг - защитить это место от тьмы, которая затопляет Солитьюд.
快,别停下来,我们要想办法去独孤城。
Идем, хватит остановок, мы должны добраться до Солитьюда.
昨晚我看见锻匠罗德写信。可能是通知独孤城和图留斯将军。
Вчера я видел, как кузнец Лод писал письмо. Наверное, докладывался в Солитьюд, генералу Туллию.
等我见过马伯恩之后,就来独孤城找你。
Увидимся в Солитьюде, после того как встречусь с Малборном.
有两个活要做,首先,偷到从独孤城送往白漫城,关于艾恩的信件。
Нужно сделать две вещи. Во-первых, выкрасть письмо из Солитьюда, в котором говорится, что Арна разыскивают.
昨晚我看见铁匠罗德写信。可能是通知独孤城和图利乌斯将军。
Вчера я видел, как кузнец Лод писал письмо. Наверное, докладывался в Солитьюд, генералу Туллию.
有两个活要做,首先,偷到从独孤城送往白漫的关于艾恩的信件。
Нужно сделать две вещи. Во-первых, выкрасть письмо из Солитьюда, в котором говорится, что Арна разыскивают.
祝你好运。如果有机会的话,来独孤城找我。
Удачи. Если окажешься в Солитьюде, найди меня.
我母亲教过我。她是个吟游诗人,来自独孤城的学院。
Меня учила мать. Она была бардом, из Коллегии Солитьюда.
别那么笃定。我们拦截到几个独孤城的信使。从中得知了帝国对白漫施加了很大压力。
Я не был бы столь уверен - мы перехватили курьера из Солитьюда, Империя сильно давит на Вайтран.
“我恳求你:拜托你立刻离开那座荒芜小岛,回来独孤城!”
Я умоляю тебя: пожалуйста, брось этот ужасный остров и немедленно возвращайся в Солитьюд!
独孤城面临了一次变革,就像拂过海面的清风——盗贼公会来了……
В Солитьюд пришли перемены - подобно океанскому шквалу - Гильдия воров...
独孤城面临了一次改头换面,就像徐徐吹过的海风——盗贼公会来了……
В Солитьюд пришли перемены - подобно океанскому шквалу - Гильдия воров...
尤里安诺思是智慧和逻辑之神。他通常和魔法有关,有很多法师信徒。他的圣坛位于独孤城的圣灵神殿。
Джулианос - бог мудрости и логики. Он покровительствует магам, и они часто поклоняются ему. У него есть алтарь в Храме богов в Солитьюде.
当这些都完成了以后到独孤城来见我。国君总是欢迎优秀的战士。
Приходи ко мне в Солитьюд, когда все будет сделано. Императору всегда пригодится добрый солдат.
看起来你是认真的。你可以告诉爱芙缇·珊她的货很快会送到独孤城。
Ой, что это я, конечно серьезно! Передай Иветте Сан, что ее заказ скоро прибудет в Солитьюд.
看起来你是认真的。你可以告诉爱芙缇·桑,她的货很快会送到独孤城。
Ой, что это я, конечно серьезно! Передай Иветте Сан, что ее заказ скоро прибудет в Солитьюд.
奥拉夫下令,而冬堡受到欺瞒。一场彻底毁灭独孤城的进攻随之而来。
Олаф отдал приказ маскировку надеть, чтобы подло напасть на ночной Солитьюд.
和马伯恩商量好具体行动以后来独孤城的马厩见我。还有不明白的吗?
Найдешь меня в конюшнях Солитьюда, когда договоришься с Малборном. Есть вопросы?
等这件事情告一段落后到独孤城来找我。皇帝总是欢迎优秀的兵士。
Приходи ко мне в Солитьюд, когда все будет сделано. Императору всегда пригодится добрый солдат.
独孤城的卫兵因一个严重的案子正在搜捕艾恩。当他逃到这时,他因发酒疯被逮捕了。你能相信吗?
Арн разыскивается в Солитьюде за тяжкое преступление. Он бежал сюда и угодил в тюрягу за пьяный дебош. Можешь себе представить?
现在就靠我再救他一次了……这次是要从独孤城的刽子手刀下将他给救出来。
Теперь мне придется еще раз спасти его шкуру... Теперь уже от палача в Солитьюде.
“奥拉夫指挥遭到欺瞒的冬驻。一场彻底毁灭独孤城的进攻随之而来。”
Олаф отдал приказ маскировку надеть, чтобы подло напасть на ночной Солитьюд.
独孤城自从我有记忆以来就一直是天际的首都。天际的至高王们大部分都曾是独孤城的领主。
Солитьюд всегда был столицей Скайрима, сколько я себя помню. Почти все короли вышли из ярлов Солитьюда.
独孤城自从我有记忆以来就一直是天霜的首都。天霜的至高王们大部分都曾是独孤城的领主。
Солитьюд всегда был столицей Скайрима, сколько я себя помню. Почти все короли вышли из ярлов Солитьюда.
最棒的是,他还保证会在独孤城帮我们疏通关系让一切再次运作起来。
Более того, Эрикур будет рад видеть нас в Солитьюде и поможет снова там развернуться.
我是名吟游诗人,来自独孤城的吟游诗人学院。你这样的漫游者应该考虑去申请一下。
Я - бард из Коллегии бардов, здесь в Солитьюде. Таким скитальцам, как ты, стоит подумать о том, чтобы вступить в нее.
首先,我们获悉一个在独孤城为他的主人送信的帝国混蛋的藏身地点。我们得想办法让他闭上嘴,不是吗?
Во-первых - мы выяснили, где залегла имперская шавка, которая добывает документы для своего хозяина в Солитьюде. Наденем-ка на нее намордник.
我们准备好进攻独孤城了。但皇帝正来巡视!我们现在不能冒然攻击。要等待时机。
Мы готовы начать атаку на Солитьюд. Но тут император прибыл с визитом! Мы не можем напасть сейчас. Придется выгадывать время.
我是名吟游诗人,来自独孤城的诗人学院。像你这样的漫游者应该考虑去申请一下。
Я - бард из Коллегии бардов, здесь в Солитьюде. Таким скитальцам, как ты, стоит подумать о том, чтобы вступить в нее.
我们在独孤城分头行事,我不希望这些强盗闹出什么岔子来。准备好了吗?
Мне не хватает людей, да я и не думаю, что эти бандиты будут слишком уж сильны. Ну что ж, пора?
你一定才来到天际,不然你一定知道我是谁。几乎所有独孤城的重要事项,都和我有关。
Ты, верно, недавно в Скайриме, раз не знаешь, кто я такой. У меня есть доли во всех крупных компаниях Солитьюда.
对于独孤城监狱里的犯人来讲,死在刽子手的砍头斧下或许不是最坏的选择。
Скажем так, топор палача - это не худшая смерть для заключенного Солитьюдской тюрьмы.
独孤城的姑娘就像这个城市一样。看起来凶巴巴,但那种由内而外散发出的魅力……
Девушки Солитьюда похожи на этот город. Грозные с виду, но нежные внутри...
都是那些风暴斗篷。是他们害的我这么担惊受怕的。一百年来我从未想过他们能主宰独孤城。
Проклятые Братья Бури. Они меня тревожат. Никогда не думал, что они могут захватить Солитьюд.
他让乌弗瑞克·风暴斗篷逃出了独孤城。乌弗瑞克乘马而来,谋杀了至高王,罗吉维尔让他乘马离开了。
Он позволил Ульфрику Буревестнику бежать из Солитьюда. Ульфрик приехал сюда, убил верховного короля, а Роггвир позволил ему уйти.
是的,但我会继续在独孤城待下去的。费哈达的造箭技巧吸引我来到了这里,而我想学习这技巧。
Верно подмечено, но в Солитьюде я надолго. Мастерство Фиады держит меня здесь. Хочу научиться делать луки.
пословный:
独孤 | 孤城 | 来信 | |
1) входящее письмо, полученное письмо
2) прислать письмо
|