来信
láixìn
1) входящее письмо, полученное письмо
2) прислать письмо
ссылки с:
来书láixìn
1) прислать письмо
2) письмо (полученное)
прислать письмо
lái xìn
寄信来或送信来:到了那里请来一封信。
◆ 来信
láixìn
寄来或送来的信件:人民来信 | 来信收到了。
láixìn
I
[send a letter here] 指寄信给[说话者]
别忘了来信
(1) [letter from...]∶从...来的信
读者来信
人民来信
(2) [your letter]∶寄来或送来的信
来信收到
lái xìn
incoming letter
to send us a letter
lái xìn
(寄信来) send a letter here:
请经常给我来信。 Please write to me frequently.
(寄来的信) incoming letter:
读者来信 letters from the readers
人民来信 letters from the people
我好久没收到她来信了。 I haven't heard from her for a long time.
láixìn
1) v.o. send a letter here
给我来信啊。 Write me a letter.
2) n. incoming letter
1) 派来的使者。
2) 寄来或送来的信件。
3) 寄信来或送信来。如:有空请来信。
частотность: #4182
в самых частых:
синонимы:
примеры:
断来信
прекратить переписку
到今天没来信
до сего времени не было писем (известий)
得到来信
получить письмо
盼他来信
надеюсь, что он пришлёт письмо
近接来信
недавно (только что) получил Ваше письмо
顷接来信(函)
[я] только что получил [Ваше] письмо
他来过几封信, 后来忽然不来信了
он прислал несколько писем, потом вдруг замолчал
回复来信; 复信
отвечать на письмо
由于等待来信而苦恼
томиться в ожидании письма
没有来信使我担心
меня тревожит отсутствие писем
前方来信
фронтовые письма
读者来信
письма читателей (рубрика в газете)
感谢7月5日的来信.在信中你详细介绍了你们地区有极大需求的纺织工业产品.
Благодарим вас за письмо от 5 июля, в котором вы прислали подробное описание товаров текстильной промышленности, пользующихся большим спросом у населения вашей области.
处理人民来信
handle letters from the people
国外来信
letters from abroad
请经常给我来信。
Почаще пиши мне.
人民来信
letters from the people
我好久没收到她来信了。
I haven’t heard from her for a long time.
顷接来信。
I have just received your letter.
到了就来信,省得我挂念。
Send me a letter as soon as you arrive so that I won’t worry.
许多人来信索取样品。
Many people have written into us asking for samples.
女儿久未来信,父母颇为悬念。
Their daughter hadn’t written to them for a long time, and they were rather worried.
他来信说读了不少新书,颇有心得云云。
В письме он сообщил, что прочёл немало новых книг, пополнил свои знания и тому подобное.
给我来信啊。
Пиши мне письма.
他来信问及你的健康。
He wrote asking about your health.
接到你的来信我好不喜欢。
I was extremely delighted to hear from you.
来信太多,我不能逐一回复。
I’ve received too many letters and I’m not able to reply to them one by one.
希望能早点收到你的来信。
Надеюсь на скорый ответ.
再见, 老兄! 别忘了给我来信!
Прощай, брат, только не забудь, напиши мне!
儿子的来信使她的内心又平静下来了
Письмо сына вернуло ей душевный покой
来信了
письмо пришло
从前他常来信, 可现在音信皆无
раньше он часто писал, а теперь молчит
他答应一有机会就给我来信
Он обещал писать мне при всякой возможности
我已经很久没收到他的来信了。
Я уже давно не получал от него писем.
[直义] 既不来信, 也不回信.
[释义] 杳无音信; 毫无动静.
[例句] - Вам что, не пишут? - Потерялись, товарищ генерал. Я пишу, а мне ни ответа, ни привета. Может, эвакуировались, а может... "怎么啦, 家里没来信?""他们没有下落了, 将军同志. 我写信去, 但杳无回音. 也许他们给疏散了, 也许......"
[例句] Дорофея постучала
[释义] 杳无音信; 毫无动静.
[例句] - Вам что, не пишут? - Потерялись, товарищ генерал. Я пишу, а мне ни ответа, ни привета. Может, эвакуировались, а может... "怎么啦, 家里没来信?""他们没有下落了, 将军同志. 我写信去, 但杳无回音. 也许他们给疏散了, 也许......"
[例句] Дорофея постучала
ни ответа ни привета
不包括尚未发生的未来信用损失
без учета будущих кредитных убытков, которые еще не были понесены
<class>,有件要紧事要你跑一趟。塞纳里奥树林中居住着一群德鲁伊,不过我们有好些日子没收到他们的消息了。通常每隔几天我们就能收到他们的来信的。
<класс>, у меня к вам важное дело. От друидов в Перелеске Кенария уже давно нет никаких вестей, и это тревожит меня, потому что раньше они связывались с нами довольно часто.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск