狭路
xiálù
дорожка, тропинка
узкая дорожка
xiá lù
狭窄的道路。
吴子.料敌:「险道狭路,可击。」
宋.辛弃疾.水调歌头.头白齿牙缺词:「四十九年前事,一百八盘狭路,拄杖倚墙东。」
xiá lù
gorgexiálù
wr. narrow path/road窄小的路。
в русских словах:
примеры:
“狭路相逢这恶人,
如何是好?” “I meet the wicked man on the narrow path. What is to be done?”
和…狭路相逢
встретиться на узкой дорожке
狭路相逢勇者胜!
Когда становится тяжело, остаются самые стойкие!
狭路相逢勇者胜,勇气是决定因素。
Храброе сердце одолеет слабое. Вот что главное.
真讽刺啊,我们又狭路相逢了!真是又熟悉又陌生啊。别害怕唷,狩魔猎人,我们会再见的,我跟你保证。
Ирония судьбы. Мы вновь рядом! Так близко и далеко. Не сердись, ведьмак, мы встретимся, верь мне...
在命运的狭路上坚守,在战斗奋力前行,坚持不懈。你的剑将不会品尝生锈的滋味,因为鲜血将磨砺它的锋芒。
Путем предназначения иди. Тот путь - борьба, что будет впереди. Твой меч, что ржавчины не знает, от вражьей крови воссияет.
我找到了好几年前我父亲给我的日记。从我上次碰到这本日记之后发生了很多事。我逃出了陶森特,在不同地方想碰碰运气,而且还真的成功了。不过,最糟糕的是我还逮不到玛西莫斯。我知道我们总有一天会狭路相逢。
Я нашел дневник, который получил в подарок от отца несколько лет назад. Многое случилось в моей жизни за это время. Я бежал из Туссента и пытал счастья в разных местах. Всякое бывало. Хуже всего же, что моя рука все еще не настигла Максима. Знаю, что когда-нибудь это случится.
你们互相看着对方的眼睛,就像两个狭路相逢的食肉动物。就在你担心她真的会射箭时,她放下了武器。
Вы смотрите друг другу в глаза, как два хищника, столкнувшиеся на тропе. Вам уже кажется, что вот-вот прозвучит выстрел, но внезапно она опускает оружие.