狮子口
_
古时在监狱门口, 塑一猛兽头, 名为狴犴, 形状似狮子, 所以俗称狱门为“狮子口”。 水浒传·第四十九回: “当日乐和拿着水火棍, 正立在牢门里狮子口边, 只听得拽铃子响。 ”
shī zi kǒu
古时在监狱门口,塑一猛兽头,名为狴犴,形状似狮子,所以俗称狱门为「狮子口」。
水浒传.第四十九回:「当日乐和拿着水火棍,正立在牢门里狮子口边,只听得拽铃子响。」
примеры:
两只形态奇异的石狮子守卫着入口处。
The two stone lions, of grotesque shape, guard the entrance.
“要是再也没办法亲口说出‘狮子头上长虱子’,生活就真的太无趣啦。”
Жить и не слышать божественного сочетания звуков «ниточка карачунницы» — все равно что лизать улиток через сукно.
他是我们这群残兵的头头。他就是那种人,能把你从狮子的血口中救出来,还能再回去寻找你掉落的头巾。
Он возглавляет наш жалкий отряд. Парень из тех, кто сперва вытащит тебя из пасти льва, а потом ринется обратно, потому что ты там платок оставил.
пословный:
狮子 | 子口 | ||
1) место (гнездо) плотного (точного) соединения, посадочное место крышки и корпуса
2) центрирующий выступ, центрирующий буртик, центрирующая шейка
3) zǐkǒu ист. ликинный (внутренний таможенный) пост (в старом Китае)
|