狼人杰洛夫
_
Йорульф Росомаха
примеры:
你以为能吓倒我?吓倒我杰洛夫——人称狼獾的欧德玛之子?
Думал, ты меня напугаешь? Йорульфа, сына Одмара, прозванного Росомахой?
回头见,杰洛夫——狼獾之子,不管你爸被人称作什么。
Еще свидимся, Йорульф, сын Росомахи.
杰洛特,这些都是我手下最厉害的战士,他们也会一起同行。你认识人称狼獾的杰洛夫…
Это лучшие воины моей дружины, Геральт, они пойдут с нами. Йорульфа, прозванного Росомахой, ты уже знаешь...
狩魔猎人杰洛特?人称白狼的家伙?
Ведьмак Геральт, по прозванию Белый Волк?
公爵夫人您好!夫人,容我向您介绍我的好朋友,利维亚的杰洛特…
Милостивая графиня, позвольте представить вам моего друга, Геральта из Ривии...
记清楚了,杰洛特。米诺乐公爵夫人最爱收集猎魔物品。
К слову, Геральт, графиня Миньоль - известный коллекционер ведьминалий.
杰洛特,这样问行不通。她这么迷恋丹德里恩,就算他变成狼人她也不会注意到。
Оставь ее в покое, Геральт, она так влюблена, что не заметила бы, превратись он в волколака.
杰洛特大师,你要有点同情心。男爵夫人需要的是激励,她心烦意乱有如...
Мастер Геральт, будьте милосердны. Баронессе сейчас необходима поддержка.
来吧,杰洛特大师,容我介绍王家之子的母亲拉‧瓦雷第男爵夫人,她正为长子的逝去而悲叹…
Входите, мастер Геральт! Позвольте вам представить баронессу Ла Валетт, мать королевских детей. Сейчас она оплакивает смерть своего старшего сына.
在猎魔人杰洛特的专业协助之下,农场里的危险已经解除,不知名怪物据了解为狼人(品种:狼人,W3分类:受诅咒生物),猎杀过程使用的是合法注册的银剑。
В результате профессионального вмешательства ведьмака, именуемого Геральтом, опасность была устранена, а означенный монстр распознан как ликантроп, род Волколаки, классификация В3: проклятые существа. Ликвидация проведена с использованием легально зарегистрированного серебряного меча.
那就马上出发。我会骑到城里,通知公爵夫人殿下杰洛特已经抵达。我们晚点在比武大会现场、吉劳米的帐棚附近碰面。我会带你去见殿下。
Отправляйтесь. Я уведомлю ее милость, что Геральт уже прибыл. А после давайте встретимся на турнирных полях, у палатки Гильома, и я сопровожу вас к княгине.
经过诺维格瑞的郊区时,杰洛特发现了有人张贴告示,悬赏名叫“蜜蜂幽灵”的生物。张贴告示的人是霍洛夫尼·梅耶朵夫,蜜蜂窝养蜂场的主人。杰洛特决定挑战这份工作。
В окрестностях Новиграда Геральт наткнулся на заказ на убийство медоносного призрака. Объявление повесил некто Холоферн Майерсдорф, хозяин пасеки "Медосытень". Геральт решил взяться за задание, хотя и знал, что медоносных призраков не бывает.
当杰洛特帮助他重获声音之后,杰洛特发现他是一个名副其实的话匣子,完全打破了这种生物生性羞涩的传闻。乔尼也同意说服奶奶,帮助杰洛特联络林中夫人。
Когда же к Ивасику - с помощью Геральта - вернулся голос, прибожек затрещал без умолку, тем самым опровергая все россказни о робости этих полулегендарных существ. Кроме того, он согласился поговорить с бабушкой из деревни и убедить ее помочь Геральту в общении с Хозяйками Леса.
пословный:
狼人 | 人杰 | 洛 | 夫 |
Воргены (одна из рас в игре WoW) |
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|