狼人治愈
_
Излечение от ликантропии
примеры:
是的。就目前所知,狼人的诅咒是不可能完全治愈的。
Ах, да. Насколько нам известно, последствия Проклятия невозможно снять полностью.
我听治愈者营地的消息来源说,不久就会有客人来拜访。他们是一群圣骑士——由一个狼人女商贩带领,真没想到——很快就将抵达这里。我期待着与他们见面,尤其是其中的某一个。
Мои агенты на участке Целителей Земли сообщают, что скоро к нам прибудут гости – отряд паладинов, который возглавляет не кто-нибудь, а купец-ворген. Более того – женщина-ворген. Я с нетерпением жду встречи с ними. Особенно с одним.
但是首先你也得帮我一个忙。暮色森林的居民最近感染上了一种瘟疫,罪魁祸首就是一只被称为“血眼”的夜行狼人。请带上哈里斯大师的镇静剂,把这位狼人活着带来见我。她应该是测试治愈方案的绝佳对象。
Но услуга за услугу. Жителей Сумеречного леса держит в страхе свирепая женщина-ворген из стаи Ночной Погибели. Ее прозвали Кровоглазкой. Возьми снотворное мастера Харриса и доставь ее мне – только живой. Это идеальный пациент, и мы попробуем ее исцелить.
把女巫的头丢进火中以永久治愈你的狼人症?
Бросить голову ведьмы в огонь, чтобы навсегда исцелить вашу ликантропию?
不过,用歌声和舞蹈治愈人的内心…这种事情光是想一想都很难。
Всё же, лечить сердца людей песнями и танцами... говорить легко, но трудно делать.
偶像,唔...是从艾莉丝那边了解到的…「优秀的偶像能够治愈人们的心灵。」嗯,嗯,总之就是这样啦。
Будучи идолом, я научилась одной вещи у Алисы: «Настоящий идол должен исцелять души людей...» Я совершенно с этим согласна!
пословный:
狼人 | 人治 | 治愈 | |
Воргены (одна из рас в игре WoW) |
1) конф. управление [страной] личным примером правителя; личность правителя как решающий фактор порядка в стране
2) упорядоченность человеческих отношений
|
1) излечить, вылечить
2) выздороветь, излечиться
|