猪脑袋
zhū nǎodai
1) свиная голова
2) глупец, дурак
примеры:
真不知道那家伙的猪脑袋在想啥。我早跟哈尔玛说别带他来,说过好多次了。
Не знаю, что взбрело в его рыжую башку. Тыщу раз говорил Хьялмару не брать его с собой.
你的脖子真可爱,顶着一个猪脑袋
У тебя такая милая шея с головой свиньи на ней
好吧,叫他们两个猪脑袋集合,我会跟他们谈谈。这地方要是没有我就完了,我敢发誓……
Ладно, приведи этих уродов, и я с ними поговорю. Клянусь, без меня тут все рухнет...
猪猡要把他的脑袋扯下来了。
Мусор хочет ему башку оторвать.
C,我的猪猡要把他的脑袋切掉了!
Ку, мой мусорок щас ему голову отрежет!
“很酷的猪猡。我很喜欢,我也有一个,这里。”(指着你的脑袋。)“很烂。”
Крутая свиная башка. Мне понравилась. У меня тоже такая есть — вот. — (Указать на свою голову.) — Только она говно.
噢,小猪猡懂大道理。真是浪费了好好的香肠,塞满了书呆子的脑袋。
Ого! Пёсик знает умные слова? Сосиска из собачатины, начиненная разговорами об искусстве.
“好啊!”他掩藏不住那股兴奋了。“枪击时间到了,猪猡们!射穿他的脑袋!”
Да! — Подросток демонстрирует совершенно необузданный энтузиазм. — Пыщ-пыщ! Мусора отстрелят башку!
这把钥匙是从上面那个叫克劳斯的小伙子身上拿到的。在净源导师里面,他实在笨的可以。即使把他的脑袋塞到猪屁股里,他也会说这是一顶帽子。我觉得这把钥匙能打开监狱的一扇门,但不确定是哪一扇。
Я у Крауса наверху ключик спер. Краус этот тупой, как пробка, даром что магистр. Из тех, что в задницу свинье башку засунет и скажет, что это такая шляпа. Наверняка есть и дверь, которую этот ключ отпирает, но вот какая – сказать не могу.
пословный:
猪脑 | 脑袋 | ||
1) свиные мозги, мозг свиньи
2) обр. тупица; человек с мозгами, как у свиньи
|
1) голова, башка
2) ум, мозг
|